[번역해 놓은지 8년만에 <한글쪽성경책자>로 발행코자 여러분의 도움을 기다립니다!! 도와주십시요!!]
<자세히보기>


<요안經 번역 시험판입니다!! ㅡ 2>

[☞성경을 떠나지 마시요!! 이제는 성경번역을 공개할 계획입니다!!] <요안經 2장>의 <시험판번역>을 공개합니다. 본 <요안經> <킹제임스번역본>은 2007년에 번역 완료해 놓았습니다. 9년이 지난 오늘에 와서 <킹제임스최종한글역>을 공개함에 사뭇 설레임도 감출수 없습니다. 오늘날 같이 험악한 세상 속에서 한 줄기의 빛의 역할을 하리라 믿으면서 공개하는 것이니, 꼼꼼히 읽어주시기 바랍니다. 성경 만이 우리 믿는자들의 <유일한 도피처>이기 때문입니다. 이젠 마귀가 본성을 드러내고 있기 때문에, 기도로써 이 험악해진 세상을 이겨내야 할 때가 이른 것입니다. 오직 믿을 이는 <예호슈아 그 메시야> 뿐인줄 믿습니다!! 샬롬!! <2016.1.25>

[요안經 제2장/최종번역]

킹제임스역
(1611/영어번역)

 

킹제임스한글직역
(2007/연구용)

 

킹제임스최종한글역
(2016/발행용)

2:1And the third day there was a marriage in Cana of Galilee; and the mother of Jesus was there:

 

2:1그리고 셋째 날에 갈릴리의 카나 안에 한 혼인식이 있었고, 그리하여 예수님의 그 모친도 (이미) 거기 있었다.

 

2:1그리고 셋째 날에 (1)갈릴라이아의 카나 안에 한 혼인식이 있었고, 그리하여 예호슈아님의 그 모친도 (이미) 거기 있었다.

2:2And both Jesus was called, and his disciples, to the marriage.

 

2:2그리고 예수님그 분의 제자들도 그 혼인식에 부름(초청) 받았더라.

 

2:2그리고 예호슈아님그분의 제자들도 그 혼인식에 부름(초청) 받았더라.

2:3And when they wanted wine, the mother of Jesus saith unto him, They have no wine.

 

2:3그리고 사람들에게 포도주가 떨어지자, 예수님의 그 어머니가 그 분을 향하여 말하기를, '그들에게 포도주가 없다.' 하셨다.

 

2:3그리고 사람들에게 포도주가 떨어지자, 예호슈아님의 그 어머니가 그분을 향하여 말하기를, '그들에게 포도주가 없다.' 하셨다.

2:4Jesus saith unto her, Woman, what have I to do with thee? mine hour is not yet come.

 

2:4예수님이 그 여자를 향하여 말씀하시기를, '여자이시여, 내가 무슨 상관있나이까? 나의 때가 아직 이르지 않았나이다.' 하시더라.

 

2:4예호슈아님이 그 여자를 향하여 말씀하시기를, '여자이시여, 내가 무슨 상관있습니까? 나의 때가 아직 이르지 않았습니다.' 하셨다.

2:5His mother saith unto the servants, Whatsoever he saith unto you, do it.

 

2:5그 분의 어머니가 종들을 향하여 말하기를, '그가 너희를 향하여 무슨 말씀을 하시던지, 그대로 행하라.' 하더라.

 

2:5그 분의 어머니가 종들을 향하여 말하기를, '그가 너희를 향하여 무슨 말씀을 하시던지, 그대로 행하라.' 하였다.

2:6And there were set there six waterpots of stone, after the manner of the purifying of the Jews, containing two or three firkins apiece.

 

2:6그리고 (거기에는) 그 유태인들의 정결례에 따라, 각각 두 세 메트레테스를 담는 돌로된 물항아리 여섯 개가 있었다.

 

2:6그리고 (거기에는) 그 유태인들의 정결례에 따라, 각각 두 세 메트레테스를 담는 돌로된 물항아리 여섯 개(18-27 갤론)가 있었다.

2:7Jesus saith unto them, Fill the waterpots with water.And they filled them up to the brim.

 

2:7예수님이 그들을 향하여 말씀하시기를, '그 물항아리들에다 물을 채우라.' 하셨다. 그러자 그들이 그 항아리들을 아구까지 채웠다.

 

2:7예호슈아님이 그들을 향하여 말씀하시기를, '그 물항아리들에다 물을 채우라.' 하셨다. 그러자 그들이 그 항아리들을 아구까지 채웠다.

2:8And he saith unto them, Draw out now, and bear unto the governor of the feast. And they bare it.

 

2:8그리고 그 분이 그들을 향하여 말씀하시기를, '이제는 퍼다가, 잔치의 관리인에게로 가져가라.' 하시니, 그들이 그것을 가져가더라.

 

2:8그리고 그분이 그들을 향하여 말씀하시기를, '이제는 퍼다가, 잔치의 관리인에게로 가져가거라.' 하시니, 그들이 그것을 가져갔도다.

2:9the ruler of the feast had tasted the water that was made wine, and knew not whence it was: (but the servants which drew the water knew;) the governor of the feast called the bridegroom,

  2:9그 잔치의 그 관리인이 (이미) 포도주가 되어버린 그 물을 맛보았더니, 그것이 어디서 났는지 알지 못했다. (그러나 그 물을 퍼온 그 종들은 알았다) 그 잔치의 그 관리인이 그 신랑을 불렀고,  

2:9그 잔치의 그 관리인이 (이미) (2)포도주가 되어버린 그 물을 맛보았더니, 그것이 어디서 났는지 알지 못했다. (그러나 그 물을 퍼온 그 종들은 알았다) 그 잔치의 그 관리인이 그 신랑을 불렀고,

2:10And saith unto him, Every man at the beginning doth set forth good wine; and when men have well drunk, then that which is worse: but thou hast kept the good wine until now.

 

2:10그를 향하여 말하기를, '사람마다 처음에는 좋은 포도주를 내놓고, 그러다가 사람들이 (마음껏) 취하게 되면, 그 때는 덜 좋은 것을 내놓는데, 당신은 지금까지 이 좋은 포도주를 간직해 두었도다.' 하였다.

 

2:10그를 향하여 말하기를, '사람마다 처음에는 좋은 포도주를 내놓고, 그러다가 사람들이 (마음껏) 취하게 되면, 그때는 덜 좋은 것을 내놓는데, 당신은 지금까지 이 좋은 포도주를 간직해 두었도다.' 하였다.

2:11This beginning of miracles did Jesus in Cana of Galilee, and manifested forth his glory; and his disciples believed on him.

 

2:11예수님이 이 이적들의 시작을 갈릴리의 카나 안에 행하셨고, 자기의 영광을 밝히 드러내셨고, 그리고 그 분의 제자들이 그 분을 믿고 의지하였더라.

 

2:11예호슈아님이 이 (3)이적들의 시작을 갈릴라이아의 카나 안에서 행하셨고, 자기의 영광을 밝히 드러내셨고, 그리고 그분의 제자들이 그분을 믿고 의지하였도다.

2:12After this he went down to Capernaum, he, and his mother, and his brethren, and his disciples: and they continued there not many days.

 

2:12이 일이 있은 후에 그 분이 그 분과, 그 분의 어머니와, 그 분의 형제들과, 그 분의 제자들이 카퍼나움으로 내려가셨다. 그리고 그들은 거기서 여러 날들을 머물지 아니하셨다.

 

2:12이 일이 있은 후에 그분이 그분과, 그분의 어머니와, 그분의 형제들과, 그분의 제자들이 카퍼나움으로 내려갔도다. 그리고 그들은 거기서 여러 날들을 머물지 아니하였도다.

2:13And the Jews' passover was at hand, and Jesus went up to Jerusalem,

 

2:13그리고 그 유태인들의 유월절이 가까웠고, 예수님예루살렘으로 올라가셨다.

 

2:13그리고 그 유태인들의 (4)유월절이 가까웠고, 예호슈아님예루살라임으로 올라가셨다.

2:14And found in the temple those that sold oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting:

 

2:14그리고 그 성전 안에서 소들과 양들과 비둘기들을 파는 자들과, 환전상들이 앉아있는 것을 보셨다.

 

2:14그리고 그 성전 안에서 소들과 양들과 비둘기들을 파는 자들과, (5)환전상들이 앉아있는 것을 보셨다.

2:15And when he had made a scourge of small cords, he drove them all out of the temple, and the sheep, and the oxen; and poured out the changers' money, and overthrew the tables;

 

2:15그러자 그 분은 거친 밧줄들로 채찍 한 개를 만드시자, 그 분은 그들 모두와, 양들과 소들을 성전에서 몰아내셨고, 그리고 그 환전상들의 돈을 쏟아 흩으셨고, 그 상들을 뒤엎으셨고,

 

2:15그러자 그분은 거친 밧줄들로 채찍 한 개를 만드시자, 그분은 그들 모두와, 양들과 소들을 성전에서 몰아내셨고, 그리고 그 환전상들의 돈을 쏟아 흩으셨고, 그 상들을 뒤엎으셨고,

2:16And said unto them that sold doves, Take these things hence; make not my Father's house an house of merchandise.

  2:16그리고 비둘기들을 판 자들을 향하여 말씀하시기를, '이것들을 여기서 취해 가고, 나의 아버지의 집을 한 장사하는 집으로 만들지 마라.' 하시니라.  

2:16그리고 비둘기들을 판 자들을 향하여 말씀하시기를, '이것들을 여기서 취해 가고, 나의 아버지의 집을 한 장사하는 집으로 만들지 마라.' 하셨다.

2:17And his disciples remembered that it was written, The zeal of thine house hath eaten me up.

 

2:17그리고 그 분의 제자들이 기록된 바, '주님의 집에 대한 그 열성이 나를 삼켜 버렸나이다.'라는 (성경기록을) 기억하더라.

 

2:17그리고 그분의 제자들이 기록된 바, '당신의(주님의) 집에 대한 그 열성이 나를 삼켜 버렸나이다.'라는 (성경기록을) 기억하였도다.

2:18Then answered the Jews and said unto him, What sign shewest thou unto us, seeing that thou doest these things?

 

2:18이에 그 유태인들이 그 분을 향하여 반박하기를, '네가 이런 일들을 행한 것을 보니, 우리를 위해서 네가 무슨 표적을 보여줄 수 있겠느냐?' 하니,

 

2:18이에 그 유태인들이 그분을 향하여 반박하기를, '네가 이런 일들을 행한 것을 보니, 우리를 위해서 네가 무슨 표적을 보여줄 수 있겠느냐?' 하니,

2:19Jesus answered and said unto them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up.

 

2:19예수님이 그들을 향하여 대답하여 말씀하시기를, '(바로) 이 성전을 헐라, 삼일 만에 내가 이것을 세우겠다' 하시니라.

 

2:19예호슈아님이 그들을 향하여 대답하여 말씀하시기를, '(바로) 이 성전을 헐라, 삼일 만에 내가 이것을 세우겠다' 하셨다.

2:20Then said the Jews, Forty and six years was this temple in building, and wilt thou rear it up in three days?

 

2:20그러자 그 유태인들이 말하기를, '이 성전을 짓는데 사십 육년이 걸렸는데, 네가 이것을 삼일 만에 일으키고야 말겠다는거냐?' 하더라.

 

2:20그러자 그 유태인들이 말하기를, '이 성전을 짓는데 사십 육년이 걸렸는데, 네가 이것을 삼일 만에 일으키고야 말겠다는거냐?' 하였다.

2:21But he spake of the temple of his body.

 

2:21그러나 그분은 자기 몸인 그 성전에 관해서 전하신 것이다.

 

2:21그러나 그분은 자기 몸인 그 성전에 관해서 전하신 것이다.

2:22When therefore he was risen from the dead, his disciples remembered that he had said this unto them; and they believed the scripture, and the word which Jesus had said.

  2:22그래서 그분이 죽은 자들로부터 일어나신 후에야, 그분의 제자들은 이 말씀이 자기들을 향하여 말씀하셨던 것임을 기억하였고, 그리고 그들이 성경기록과, 예수님이 말씀하셨던 그 말씀을 믿더라.
 

2:22그래서 그분이 죽은 자들로부터 일어나신 후에야, 그분의 제자들은 이 말씀이 자기들을 향하여 말씀하셨던 것임을 기억하였고, 그리고 그들이 성경기록과, 예호슈아님이 말씀하셨던 그 말씀을 믿었도다.

2:23Now when he was in Jerusalem at the passover, in the feast day, many believed in his name, when they saw the miracles which he did.

 

2:23바로 그 명절날인 유월절에 그분이 예루살렘 안에 계셨을 때, 많은 사람들이 그분이 행하고 계셨던 그 이적들을 바라보면서, 그들이 그 분의 이름(그 분)믿더라.

 

2:23바로 그 명절날인 유월절에 그분이 예루살라임 안에 계셨을 때, 많은 사람들이 그분이 행하고 계셨던 그 이적들을 바라보면서, 그들이 그분의 이름(그분)믿었도다.

2:24But Jesus did not commit himself unto them, because he knew all men,

 

2:24그러나 예수님은 그들에게 자신을 의탁하지 않으셨으니, 이는 그분이 모든 사람들을 아셨음이라.

 

2:24그러나 예호슈아님은 그들에게 자신을 의탁하지 않으셨으니, 이는 그분이 모든 사람들을 아셨음이다.

2:25And needed not that any should testify of man: for he knew what was in man.

  2:25그리고 누구든지 사람에 관하여 증언해야 함을 필요치 아니하셨으니, 이는 그분이 사람 속에 무엇이 있는지 아셨음이라.
 

2:25그리고 누구든지 사람에 관하여 증언해야 함을 필요치 아니하셨으니, 이는 그분이 사람 속에 무엇이 있는지 아셨음이다.


[미니풀이참조]

(1) <요안經 2:1> ㅡ '갈릴라이아'=<요안經 1:43>의 '갈릴라이아' 주 참조. <Updated/20160206>

(2) <요안經 2:9> ㅡ'포도주가 되어버린 그 물을 맛보았더니'=<요안經>에는 모두 8가지의 이적(異積)이 기록되어 있다. 성경기록 순서에 따라 이 8가지 이적은 다음과 같이 4가지로 조합, 상호연관성을 지닌다. 본 <별도성경주제풀이>는 그 양이 방대하므로, <화중광야>가 별책으로 발행할 계획을 가지고 기도중이다!!

    [부족함과 없음을 채워주시는 예호슈아님 ㅡ 종교는 변질됨으로 채우지 못함]
    첫 번째 이적 ㅡ 카나 안의 혼인잔치(요안 2:1-11)
    여덟 번째 이적 ㅡ 어부들의 어획고(요안 21:1-14)

    [억눌림과 매임에서 풀어주시는 예호슈아님 ㅡ 종교로부터 벗어나 자유함을 얻음]
    두 번째 이적 ㅡ 고관의 아들을 살리심(요안4:46-50)
    일곱 번째 이적 ㅡ 누이들의 동생(죽은 나사로)을 살리심(요안經 11:1-44)

    [방황으로부터 안식에로 고치시는 예호슈아님 ㅡ 잃은 자가 찾는 메시야]
    세 번째 이적 ㅡ 38년된 병자 고치심(요안5:1-47)
    여섯 번째 이적 ㅡ 날 때부터 눈먼 자 고치심(요안9:1-41)

    [공급자로서 부족함을 채우시는 예호슈아님 ㅡ 창조자의 속성]
    네 번째 이적 ㅡ 오천 명을 먹이심(요안6:1-14)
    다섯 번째 이적 ㅡ 바다 위를 걸으심(요안6:15-21) <Updated/20160130><20160208>

(3) <요안經 2:11> ㅡ '이적들'='표적'이란 번역은 합당치 않다. <요안>에는 위 <요안經 2:9> 풀이에서 보듯이, <8가지 이적들>이 상호관련성을 지니고 있다. 신언약 성경 속에는 다음과 같이 '세 가지 유형의 이적들'이 사용된다:

    ① '능력'(Power/能力)=헬라원어 '뒤나미스'(δυναμιζ/G1411)=헬라원어 '뒤나미이'(δυναμαι/G1410)에서 유래='~할 수 있다, 가능하다'. 단수형은 '능력'(power), 복수형은 '권능'(mighty works). 공관복음에서 총38회 인용=마태오 13회. '능력'(power/powers) 5회/ '권능'(mighty works) 6회/ '경이로운 일들/異能'(wonderful works) 1회(7:22)/ '능력'(ability) 1회(25:15). 마르코 10회. '능력'(virtue) 1회(5:30)/ '권능'(mighty works) 3회/ '능력'(power/powers) 5회/ '기적'(miracle) 1회(9:39). 루카 15회. 능력'(power/powers) 11회/ '능력'(virtue) 2회/ '권능'(mighty works) 2회. 단, <요안經>에서는 단 1회도 사용되지 않는다!! 최초의 한글성경 '예수셩교젼셔'(1887)의 저본인 중국어성경 '文理譯本'(1852)은 '이능'(異能)으로 번역하였다!!

    ② '기사'(Wonder/奇事)=헬라원어 '테라스'(τεραζ/G5059)=불확실한 어원에서 유래='전조, 징조, 기사'. 본 용어는 '이적'(mighty work)을 목격한 자들에게 드러난 효과를 언급한다. 항상 '기사'(wonder)로 번역되며, 복음경에서는 3회 인용: 마태오經24:24. 마르코經 13:22. 요안經 4:48. 이상 세 복음經에서 각 1회 인용되고, <루카經>에서는 단 1회도 인용되지 않는다. 'miracle'은 본 용어에 한정되어야 한다!! 복음經 외 인용: 사도행실錄 2:19,22,43; 4:30; 5:12; 6:8; 7:36; 15;12. 로마經 15:19. 코린토後經 12:12. 데살로니카後經 2:9. 헤브라이經 2:4. 최초의 한글성경 '예수셩교젼셔'(1887)의 저본인 중국어성경 '文理譯本'(1852)은 '기사'(奇事)로 번역하였다!!

    ③ '이적'(Sign/異蹟)=헬라원어 '세메이온'(σημειον/G4592)=헬라원어 '세마이노'(σημαινω/G4591)에서 유래='미리 알리다'. 본 용어는 자연 발생적이건, 어떤 이유, 목적, 계획 및 전달에 의해서건, 이루어진 일에 대하여 '의미'(significance)를 부여한다. 사복음경 속에 총48회 인용=마태오經 13회. 마르코經 7회. 루카經 11회. '기적'(miracle)으로 단 1회 인용(23:8). 요안經에서는 17회 인용되는데, 13회가 '기적'(miracle)으로 잘못 인용되어 있고, 올바른 번역 '이적'(sign)으로는 4회에 불과하다. <요한經>에서는 ②의 <4:48>을 제외하고는 '기적'(miracle)이란 용례가 전무하다. 최초의 한글성경 '예수셩교젼셔'(1887)의 저본인 중국어성경 '文理譯本'(1852)은 '이적'(異蹟)으로 번역하였다!! <Updated/20160217>

(4) <요안經 2:13> ㅡ '유월절'=사마리안人의 유월절은 다른 날이었다!!

(5)
<요안經 2:14> ㅡ '환전상들'=환전상들(changers of money=kollubistes/콜뤼비스테스)은, 이교 신전들의 규범이었던 것처럼, 실제로 은행원들(bankers)로서의 기능을 발휘하고 있었다.

 

<Created/20161224> <Updated/20160125><20160130><20160206><20160208><20160217>

이 게시물을..