[번역해 놓은지 8년만에 <한글쪽성경책자>로 발행코자 여러분의 도움을 기다립니다!!]
<자세히보기>


<요안經 번역 시험판입니다!!>

[☞성경을 떠나지 마시요!! 이제는 성경번역을 공개할 계획입니다!!]

'내가 생명의 그 빵이니라. 나에게 오는 자는 결코 배고프지 않을 것이요, 그리고 나를 믿고 의지하는 자는 결코 목마르지 않을 것이라. ㅡ I am the bread of life: he that cometh to me shall never hunger; and he that believeth on me shall never thirst. (요한經 6:35).

본 구절은 <요안經>의 가장 핵심이 되는 말씀입니다!! <2016.2.14>.

[요안경 제6장/최종번역] <제1부> (요안경 6:1-21) <2016.2.13-15>


킹제임스역
(1611/영어번역)

 

킹제임스한글직역
(2007/연구용)

 

킹제임스최종한글역
(2016/발행용)

6:1After these things Jesus went over the sea of Galilee, which is the seaof Tiberias.

 

6:1이런 일들이 있은 후에 예수님은 티베리아스 바다인 갈릴리 바다로 건너가셨다.

 

6:1(1)이런 일들이 있은 후에 예호슈아님은 티베리아스 바다인 갈릴라이아 바다로 건너가셨다.

6:2And a great multitude followed him, because they saw his miracles which he did on them that were diseased.

 

6:2그리고 한 큰 무리가 그분을 따라 왔으니, 이는 그들이 병들었던 그들에게 행하신 그분의 기적들을 보았음이다.

 

6:2그리고 한 큰 무리가 그분을 따라 왔으니, 이는 그들이 병들었던 그들에게 행하신 그분의 기적들을 보았음이다.

6:3And Jesus went up into a mountain, and there he sat with his disciples.

 

6:3그리고 예수님이 한 산 속으로 올라가셨고, 거기서 그분이 자기 제자들과 함께 앉으셨다.

 

6:3그리고 예호슈아님이 한 산 속으로 올라가셨고, 거기서 그분이 자기 제자들과 함께 앉으셨다.

6:4And the passover, a feast of the Jews, was nigh.

 

6:4그리고 유태인들의 한 절기(명절)인 그 넘는절이 가까웠다.

 

6:4그리고 유태인들의 한 절기(명절)인 (2)그 넘는절(유월절)이 가까웠다.

6:5When Jesus then lifted uphis eyes, and saw a great company come unto him, he saith unto Philip, Whence shall we buy bread, that these may eat?

 

6:5그 때 예수님이 그분의 두 눈을 들어올리셨고, 한 큰 무리가 그분을 향하여 오고 있음을 보셨을 때, 그분이 빌립을 향하여 말씀하시기를, '우리가 어디서 이 사람들이 먹을 빵을 살 수 있겠느냐?'고 하셨다.

 

6:5그 때 예호슈아님이 그분의 두 눈을 들어올리셨고, 한 큰 무리가 그분을 향하여 오고 있음을 보셨을 때, 그분이 필립을 향하여 말씀하시기를, '우리가 어디서 이 사람들이 먹을 빵을 살 수 있겠느냐?'고 하셨다.

6:6And this he said to prove him: for he himself knew what he would do.

 

6:6그런데 그분이 그를 시험하시려고 이렇게 말씀셨으니, 이는 그분이 하셔야 할 일을 친히 아셨음이라.

 

6:6그런데 그분이 그를 (3)시험하시려고 이렇게 말씀셨으니, 이는 그분이 하셔야 할 일을 친히 아셨음이라.

6:7Philip answered him, Two hundred pennyworth of bread is not sufficient for them, that every one of them may take a little.

 

6:7빌립이 그분께 대답하기를, '각자가 조금씩 먹는다 해도 이백 데나리온 어치의 빵으로도 부족하나이다.' 하였다.

 

6:7필립이 그분께 대답하기를, '각자가 조금씩 먹는다 해도 이백 데나리온 어치의 빵으로도 부족하나이다.' 하였다.

6:8One of his disciples, Andrew, Simon Peter's brother, saith unto him,

 

6:8그분의 제자들 중 하나인 시몬 베드로의 형제 안드레가 그분을 향하여 말씀드리기를,

 

6:8그분의 제자들 중 하나인 시몬 페트로의 형제 안드레가 그분을 향하여 말씀드리기를,

6:9There is a lad here, which hath five barley loaves, and two small fishes: but what are they among so many?

 

6:9'여기에 보리 빵 다섯 덩이와 작은 물고기 두 마리를 가진 한 작은 소년이 있나이다. 그러나 이렇게 많은 사람들을 위해서는 무슨 소용이 되겠나이까?' 하더라.

 

6:9'여기에 (4)보리 빵 다섯 덩이와 작은 물고기 두 마리를 가진 한 작은 소년이 있나이다. 그러나 이렇게 많은 사람들을 위해서는 무슨 소용이 되겠나이까?' 하였다.

6:10And Jesus said, Make the men sit down. Now there was much grass in the place. So the men sat down, in number about five thousand.

 

6:10그러자 예수님이 말씀하시기를, '이 사람들을 앉게 하라. (이제보니 그 곳에는 많은 풀이 있더라.) 그리하여 그 사람들이 앉았는데, 그 수가 약 오천 명이더라.

 

6:10그러자 예호슈아님이 말씀하시기를, '(5)이 사람들을 앉게 하라. (이제보니 그 곳에는 많은 풀이 있더라.) 그리하여 그 사람들이 앉았는데, 그 수가 약 오천 명이더라.

6:11And Jesus took the loaves; and when he had given thanks, he distributed to the disciples, and the disciples to them that were set down; and likewise of the fishes as much as they would.

 

6:11그러자 예수님이 그 빵 덩이들을 취하셨고, 그리고 그분이 (그것들로 하나님께) 감사의 기도를 드리신 후, 그 분이 그 제자들에게 나눠주셨고, 그 제자들은 앉아있는 그 사람들에게 나눠주었으니, 그와 같이 그 물고기들로도 그들이 원하는 만큼 많이 나눠주었더라.

 

6:11그러자 예호슈아님이 그 빵 덩이들을 취하셨고, 그리고 그분이 (그것들로 예호바께) (6)감사의 기도를 드리신 후, (6)그 분이 그 제자들에게 나눠주셨고, 그 제자들은 앉아있는 그 사람들에게 나눠주었으니, 그와 같이 그 물고기들로도 (6)그들이 원하는 만큼 많이 나눠주었더라.

6:12When they were filled, he said unto his disciples, Gather up the fragments that remain, that nothing be lost.

 

6:12그런데 그들이 배부른 후에, 그분이 자기 제자들을 향하여 말씀하시기를, '남은 그 조각들을 거두워 버려지는 것이 없게 하라.' 하셨다.

 

6:12그런데 그들이 (7)배부른 후에, 그분이 자기 제자들을 향하여 말씀하시기를, '남은 그 조각들을 거두워 버려지는 것이 없게 하라.' 하셨다.

6:13Therefore they gathered them together, and filled twelve baskets with the fragments of the five barley loaves, which remained over and above unto them that had eaten.

 

6:13그러므로 그들이 그것들을 한데 모았고, 그 사람들을 위하여 먹이고도 그 이상으로 남은 그 보리 빵 다섯 덩이의 그 조각들로 열두 바구니들을 채우더라.

 

6:13그러므로 그들이 그것들을 한데 모았고, (8)그 사람들을 위하여 먹이고도 그 이상으로 남은 그 보리 빵 다섯 덩이의 그 조각들로 (8)열두 바구니들을 채우더라.

6:14Then those men, when they had seen the miracle that Jesus did, said, This is of a truth that prophet that should come into the world.

 

6:14그 때에 예수님이 행하신 그 이적을 보아 왔던 그 사람들이 말하기를, '이분은 그 세상 안으로 오셔야 할 바로 그 선지자시라.' 하더라.

 

6:14그 때에 예호슈아님이 행하신 (9)그 이적을 보아 왔던 그 사람들이 말하기를, '이분은 그 세상 안으로 오셔야 할 바로 그 선지자시라.' 하였다.

6:15When Jesus therefore perceived that they would come and take him by force, to make him a king, he departed again into a mountain himself alone.

 

6:15그러므로 예수님은 그들이 와서 자기를 억지로 취하다가, 하나의 왕으로 세울 줄 아셨기에, 그분은 한 산 속으로 다시 떠나가셨다.

 

6:15그러므로 예호슈아님은 그들이 와서 자기를 억지로 취하다가, 하나의 왕으로 세울 줄 아셨기에, 그분은 한 산 속으로 다시 떠나가셨다.

6:16And when even was now come, his disciples went down unto the sea,

 

6:16그리고 날이 늦어버렸고, 그분의 제자들은 그 바다를 향하여 내려갔고,

 

6:16그리고 날이 늦어버렸고, 그분의 제자들은 그 바다를 향하여 내려갔고,

6:17And entered into a ship, and went over the sea toward Capernaum. And it was now dark, and Jesus was not come to them.

 

6:17한 배 안으로 들어갔고, 그 바다를 건너 가버나움으로 향하였다. 그리고 날이 이미 어두웠고, 예수님은 그들에게 오지 않으셨다.

 

6:17(10)배 안으로 들어갔고, 그 바다를 건너 가버나움으로 향하였다. 그리고 날이 이미 어두웠고, 예호슈아님은 그들에게 오지 않으셨다.

6:18And the sea arose by reason of a great wind that blew.

 

6:18그런데 그 바다가 불어온 한 강풍으로 (물결이) 일더라.

 

6:18그런데 그 바다가 불어온 한 강풍으로 (물결이) (11)일더라

6:19So when they had rowed about five and twenty or thirty furlongs, they see Jesus walking on the sea, and drawing nigh unto the ship: and they were afraid.

 

6:19그리하여 그들이 노를 저어 이십오 내지 삼십 스타디온 쯤 갔을 때, 그들이 예수님이 그 바다 위를 걸으시면서, 그 배를 향하여 가까이 다가오심을 보더라. 그리하여 그들이 두려워 하더라.

 

6:19그리하여 그들이 노를 저어 (12)이십오 내지 삼십 스타디온 쯤 갔을 때, (12)그들이 예호슈아님이 그 바다 위를 걸으시면서, 그 배를 향하여 가까이 다가오심을 보더라. 그리하여 그들이 두려워 하더라.

6:20But he saith unto them, It is I; be not afraid.

 

6:20그런데 그분이 그들을 향하여 말씀하시기를, '나다(내가 그다). 그러니 두려워 말라.' 하시더라.

 

6:20그런데 그분이 그들을 향하여 말씀하시기를, '나다(내가 그다). 그러니 두려워 말라.' 하셨다.

6:21Then they willingly received him into the ship: and immediately the ship was at the land whither they went.

 

6:21그제서야 그들이 그분을 그 배 안으로 기꺼이 받아들였다. 그리고 곧 그 배가 그들이 가려했던 그 땅(그 바닷가)에 닿았더라.

 

6:21그제서야 그들이 그분을 그 배 안으로 기꺼이 받아들였다. 그리고 곧 그 배가 그들이 가려했던 그 땅(그 바닷가)에 닿았더라.


[미니풀이참조]

(1) <요안經 6:1> ㅡ '이런 일들이 있은 후에'=<요안經>에서 7회 인용. 그리고 '이 후에'(after this)는 3회 인용. (요안經 21:1 주 참조).

(2) <요안經 6:4> ㅡ '그 넘는절(유월절)'=스코틀랜드의 '존 로스'(John Ross) 선교사는 중국어 문리역본의 '逾越節'(유월절)을 그대로 음역해서는 의미가 제대로 전달되지 않는다 하여, '넘는절'로 번역하였다. 그러나 다른 한글성경은 '유월절'로 번역하여 오늘에 이른다.

(3)
<요안經 6:6> ㅡ '시험하시려고'=시험과 유혹의 구분은 성경이해의 필수요건이다. '시험과 유혹의 성경적 구분'(요안經 6:5-9).  <제5차 킹제임스성경세미나 '생명'/'죽음' 참조!!> (1999). <17년만에 최초 공개/자세히보기> [관련필독자료] 1.[화중광야 복음선교문서 컬렉션 55] 예배(WORSHIP)의 성경적 접근 [3] ㅡ 예배의 본질과 12가지 정의 (3). <자세히보기>. ㅡ 2.사도 파울로(바울)은 순교 전에 예호슈아님의 '유월절 만찬'을 기억했다. <자세히보기>.

(4) <요안經 6:9> ㅡ '보리 빵 다섯 덩이와 작은 물고기 두 마리'=20년만에 최초 공개 ㅡ [화중광야 복음선교문서 컬렉션 45] <물들> 위를 걸으시는 예호슈아 [1] <자세히보기>.

(5) <요안經 6:10> 이 사람들을 앉게 하라=<요안經 2:9> 풀이 <8가지 이적들과 상호관련성> 참조:

    [공급자로서 부족함을 채우시는 예호슈아님 ㅡ 창조자의 속성]
    네 번째 이적 ㅡ 오천 명을 먹이심(요안6:1-14)
    다섯 번째 이적 ㅡ 바다 위를 걸으심(요안6:15-21)

특히, <요안經 6:5-14>는 예호슈아님의 '오천 명을 먹이심'의 기적이며, 그 병행절은 다음과 같다: '마태오經 14:15-21. 마르코經 6:34-45. 루카經 9:10-17'.

(6) <요안經 6:11> '감사의 기도'=과거완료형이다. <요안經 6:23>에서도 인용하며, 번역상 오류가 많은 용어이다. '츅슈'(예수셩교젼셔), '祝以予'(중국 문리역본), '祝謝分予'(축사를 드리다/중국 舊新約聖經/上海大美國聖經會), '축사하다'(한글개역/중국어역 그대로 인용). ㅡ '그 분이 그 제자들에게 나눠주셨고, 그 제자들은 앉아있는 그 사람들에게 나눠주었으니'=다른 역본들과 '수리아역본'(페쉬타/아람어역본)까지도 본 구절이 빠져 있다. <한글개역='예수께서 떡을 가져 축사(祝謝)하신 후에 앉은 자들에게 나눠주시고'>. 빵은 생명을 암시하며, 복음선교시대에 이르러서 '그 말씀'을 상징함이다. 따라서 복음은 반드시 주님의 제자들이 선포한 그 증언을 받아들이는 자에게 만 살아있는 '생명의 그 빵'(The Bread Of Life)으로서 작용하는 것이다. 이처럼 '무리들'은 가시적인 기적을 보면서 따라오게 되어 있다. 훗날에는 이 '무리들' 가운데서 '참십일조'를 뽑아내개 된다. <사도행실錄>의 주제가 바로 이것이다. ㅡ '그들이 원하는 만큼 많이'=<요안經>에만 기록되어 있다.

(7) <요안經 6:12> ㅡ '배부른'=배부른(had all enough). 헬라원어 '엠피플레미'(G1705)='채우다, 만족하다'. <요안經 6:26>의 '배불러졌음이라'와 다름.

(8) <요안經 6:13> ㅡ '그 사람들을 위하여 먹이고도'=엘로힘이 먹이심. <요안經>에만 기록되어 있다. ㅡ '열두 바구니들'=작은 버들가지로 만든 손바구니. 예호슈아님의 열두 제자들이 각기 한 바구니씩 들고 있다.

(9)
<요안經 6:14> ㅡ '그 이적'='이적' 앞에 관사(the)가 있음에 주목해야 한다. 그러나 <요안經 6:26,30>에는 관사가 없다.

(10) <요안經 6:17> ㅡ '배'=헬라원어 '플로이온'(G4143)=바다에 다니는 모든 종류의 배. '플레오'(G4126)='향하여 가다'에서 유래. '플뤼노'(G4150)의 한 형태='흐르다, 씻다'.

(11) <요안經 6:18> ㅡ '일더라'=파도가 아니다. 이 현상은 본 필자가 1999년 11월 갈릴라이아(갈릴리) 바닷가에서 직접 확인하였다. <자세히보기>.

(12) <요안經 6:19> ㅡ '이십오 내지 삼십 스타디온'=약 200야드/약 182미터. ㅡ 그들이 예호슈아님이 그 바다 위를 걸으시면서, 그 배를 향하여 가까이 다가오심을 보더라=<요안經 2:9> 풀이 <8가지 이적들과 상호관련성> 참조:

    [공급자로서 부족함을 채우시는 예호슈아님 ㅡ 창조자의 속성]
    네 번째 이적 ㅡ 오천 명을 먹이심(요안6:1-14)
    다섯 번째 이적 ㅡ 바다 위를 걸으심(요안6:15-21)

    [상기 (5) <요안經 6:10> 직접 연관!!]



☞ <제2부에 계속됩니다> <자세히보기>



<Created/20160213> <Updated/20160213><20160214><20160215><20160217>

이 게시물을..