[번역해 놓은지 8년만에 <한글쪽성경책자>로 발행코자 여러분의 도움을 기다립니다!!]
<자세히보기>


<요안經 번역 시험판입니다!!>

[☞성경을 떠나지 마시요!! 이제는 성경번역을 공개할 계획입니다!!]

'내가 생명의 그 빵이니라. 나에게 오는 자는 결코 배고프지 않을 것이요, 그리고 나를 믿고 의지하는 자는 결코 목마르지 않을 것이라. ㅡ I am the bread of life: he that cometh to me shall never hunger; and he that believeth on me shall never thirst. (요한經 6:35).

본 구절은 <요안經>의 가장 핵심이 되는 말씀입니다!! <2016.2.14>.

☞ <제3부에서 계속됩니다> <자세히보기>

[요안경 제6장/최종번역] <제4부> (요안경 6:52-71) <2016.2.19>


킹제임스역
(1611/영어번역)

 

킹제임스한글직역
(2007/연구용)

 

킹제임스최종한글역
(2016/발행용)

6:52The Jews therefore strove among themselves, saying, How can this man give us his flesh to eat?

 

6:52그러자 유태인들이 서로 다투면서, 말하기를, '어떻게 이 사람이 자기 살을 우리에게 먹으라고 줄 수 있겠느냐?' 하였다.

 

6:52그러자 유태인들이 서로 (38)다투면서, 말하기를, '어떻게 이 사람이 자기 살을 우리에게 먹으라고 줄 수 있겠느냐?' 하였다.

6:53Then Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Except ye eat the flesh of the Son of man, and drink his blood, ye have no life in you.

 

6:53그때 예수님이 그들을 향하여 말씀하시기를, '진실로, 진실로 내가 너희를 향하여 말하노니, '너희가 사람의 그 아들의 그 살을 먹지 아니하고, 그의 피를 마시지 아니하면, 너희는 너희 속에 생명이 없느니라.'

 

6:53그때 예호슈아님이 그들을 향하여 말씀하시기를, '진실로, 진실로 내가 너희를 향하여 말하노니, '(39)너희가 사람의 그 아들의 그 살을 먹지 아니하고, 그의 피를 마시지 아니하면, 너희는 너희 속에 생명이 없느니라.'

6:54Whoso eateth my flesh, and drinketh my blood, hath eternal life; and I will raise him up at the last day.

 

6:54나의 살을 먹고, 나의 피를 마시는 자는 누구든지 영원한 생명을 얻었으니, 그리하여 내가 그를 그 마지막 날에 일으켜 세우겠노라.

 

6:54(40)나의 살을 먹고, 나의 피를 마시는 자는 누구든지 영원한 생명을 얻었으니, 그리하여 내가 그를 그 마지막 날에 일으켜 세우겠노라.

6:55For my flesh is meat indeed, and my blood is drink indeed.

 

6:55따라서 진실로 나의 살은 양식이요, 진실로 나의 피는 음료이니라.

 

6:55(41)따라서 진실로 나의 살은 양식이요, 진실로 나의 피는 음료이니라.

6:56He that eateth my flesh, and drinketh my blood, dwelleth in me, and I in him.

 

6:56나의 살을 먹고, 나의 피를 마시는 그 사람은 내 안에 거주하고, 나는 그 사람 안에 거주하느니라.

 

6:56(42)나의 살을 먹고, 나의 피를 마시는 그 사람은 내 안에 거주하고, 나는 그 사람 안에 거주하느니라.

6:57As the living Father hath sent me, and I live by the Father: so he that eateth me, even he shall live by me.

 

6:57그 살아계신 아버지가 나를 보내주셨고, 내가 그 아버지로 인하여 살아있는 것 같이, 나를 먹는 그 사람도, 곧 그 사람도 나로 인하여 살 것이라.

 

6:57(43)그 살아계신 아버지가 나를 보내주셨고, 내가 그 아버지로 인하여 살아있는 것 같이, (43)나를 먹는 그 사람도, 곧 그 사람도 나로 인하여 살 것이라.

6:58This is that bread which came down from heaven: not as your fathers did eat manna, and are dead: he that eateth of this bread shall live for ever.

 

6:58이 사람은(예수님이 자신을 지칭하심) 하늘로부터 내려 온 바로 그 빵이니, 너희 조상들이 만나를 먹었어도, 죽은 것 같지 아니하노라. (그러니) 이 빵의 것을 먹는 그 사람은 영원히 살 것이라.' 하시니라.

 

6:58(44)이 사람은(예호슈아님이 자신을 지칭하심) 하늘로부터 내려 온 바로 그 빵이니, 너희 조상들이 만나를 먹었어도, 죽은 것 같지 아니하노라. (그러니) 이 빵의 것을 먹는 그 사람은 영원히 살 것이라.' 하셨다.

6:59These things said he in the synagogue, as he taught in Capernaum.

 

6:59이 말씀들은 그분이 카버나움 안에서 가르치실 때, 그 회당 안에서 말씀하셨느니라.

 

6:59이 말씀들은 그분이 카버나움 안에서 가르치실 때, 그 회당 안에서 말씀하셨느니라.

6:60Many therefore of his disciples, when they had heard this, said, This is an hard saying; who can hear it?

 

6:60그러므로 그때 그분의 제자들 중 많은 자들이 이 말씀을 들었고, 말하기를, '이것은 한 어려운 말씀하심이라. 누가 그것을 들을 수 있겠느냐?' 하니라.

 

6:60그러므로 그때 그분의 제자들 중 많은 자들이 이 말씀을 들었고, 말하기를, '이것은 한 어려운 말씀하심이라. 누가 그것을 들을 수 있겠느냐?' 하였다.

6:61When Jesus knew in himself that his disciples murmured at it, he said unto them, Doth this offend you?

 

6:61예수님이 그분의 제자들이 이 말씀에 관하여 투덜거림을 속으로 아셨기에, 그분이 그들을 향하여 말씀하시기를, '이 말이 너희에게도(저 유태인들 처럼) 걸림이 되느냐?

 

6:61예호슈아님이 그분의 제자들이 이 말씀에 관하여 (45)투덜거림을 속으로 아셨기에, 그분이 그들을 향하여 말씀하시기를, '이 말이 (45)너희에게도(저 유태인들 처럼) 걸림이 되느냐?

6:62What and if ye shall see the Son of man ascend up where he was before?

 

6:62만일 너희가 사람의 그 아들이 전에 있던 곳으로 올라가는 것을 보게 된다면 어찌하려느냐?

 

6:62만일 너희가 사람의 그 아들이 전에 있던 곳으로 올라가는 것을 보게 된다면 어찌하려느냐?

6:63It is the spirit that quickeneth; the flesh profiteth nothing: the words that I speak unto you, they are spirit, and they are life.

 

6:63소생시키는 것은 그 영이니, 그 살은 무익하니라. 내가 너희를 향하여 전하는 그 말들은 곧 영이요, 그 말들은 곧 생명이라.

 

6:63(46)소생시키는 것은 그 영이니, 그 살은 무익하니라. 내가 너희를 향하여 전하는 그 말들은 곧 영이요, 그 말들은 곧 생명이라.

6:64But there are some of you that believe not. For Jesus knew from the beginning who they were that believed not, and who should betray him.

 

6:64그러나 너희 중에는 믿지 않을 자들도 있느니라.' 하시니, 이는 예수님(전도사역 하시기) 시작부터 믿지 않을 자들이 누구이며, 누가 자기를 배반하여 넘길 것인지 아셨음이라.

 

6:64그러나 너희 중에는 믿지 않을 자들도 있느니라.' 하시니, 이는 예호슈아님(47)(전도사역 하시기) 시작부터 믿지 않을 자들이 누구이며, 누가 자기를 배반하여 넘길 것인지 아셨음이라.

6:65And he said, Therefore said I unto you, that no man can come unto me, except it were given unto him of my Father.

 

6:65그리고 그분이 말씀하시기를, '그러므로 나의 아버지로부터 허락받은 자가 아니면, 아무도 나를 향하여 올 수 없다고, 내가 너희를 향하여 말한 것이라.' 하시니라.

 

6:65그리고 그분이 말씀하시기를, '그러므로 나의 아버지로부터 허락받은 자가 아니면, 아무도 나를 향하여 올 수 없다고, 내가 너희를 향하여 말한 것이라.' 하셨다.

6:66From that time many of his disciples went back, and walked no more with him.

 

6:66그때부터 그분의 제자들 중 많은 자들이 물러갔고, 더 이상 그 분과 동행하지 않더라.

 

6:66그때부터 그분의 제자들 중 많은 자들이 물러갔고, 더 이상 그분과 동행하지 않더라.

6:67Then said Jesus unto the twelve, Will ye also go away?

 

6:67그러자 예수님이 그 열둘을 향하여 말씀하시기를, '너희도 떠나가려느냐?' 하시니라.

 

6:67그러자 예호슈아님이 그 열둘을 향하여 말씀하시기를, '너희도 떠나가려느냐?' 하시니라.

6:68Then Simon Peter answered him, Lord, to whom shall we go? thou hast the words of eternal life.

 

6:68그때 시몬 베드로가 그분에게 대답하기를, '주님, 우리가 누구에게로 가겠나이까? 주님은 영원한 생명의 그 말씀들을 가지셨나이다.

 

6:68그 때 시몬 페드로가 그 분에게 대답하기를, '선생님, 우리가 (48)누구에게로 가겠나이까? 선생님은 영원한 (48)생명의 그 말씀들을 가지셨나이다.

6:69And we believe and are sure that thou art that Christ, the Son of the living God.

 

6:69그러시기에 우리는 주님이 그 살아계신 하나님의 그 아들이신 그 그리스도이심을 우리는 믿으며 알았나이다.' 하더라.

 

6:69그러시기에 (49)우리는 선생님이 그 살아계신 알로하의 그 아들이신 메시야이심을 믿으며 알았나이다.' 하였다.

6:70Jesus answered them, Have not I chosen you twelve, and one of you is a devil?

 

6:70예수님이 그들에게 단언하시기를, '내가 너희 열둘을 택하였으되, 너희 중 하나는 한 마귀가 아니냐?' 하시니라.

 

6:70예수님이 그들에게 단언하시기를, '내가 너희 열둘을 택하였으되, 너희 중 하나는 한 마귀가 아니냐?' 하시니라.

6:71He spake of Judas Iscariot the son of Simon: for he it was that should betray him, being one of the twelve.

 

6:71그분이 시몬의 그 아들 유다스 이스카리옷에 대해 전하셨으니, 이는 그가 그 열둘 중 하나로, 그분을 배반할 자였음이라.

 

6:71그분이 (50)시몬의 그 아들 유다스 (50)이스카리옷에 대해 전하셨으니, 이는 그가 그 열둘 중 하나로, 그분을 배반할 자였다.

 


[미니풀이참조]

(38)
<요안經 6:52> ㅡ '다투면서'=<사도행실錄 7:26. 티모티後經 2:24. 야코보經 4:2> 참조. 앞 <요안經 6:41>에서 수근거린 상황이 한층 과격해진 상태로 바뀌었다. 예호슈아님은 비유로 전하고 계셨으나, 유태인 지도자들은 그분의 말씀을 문자적으로 받아들였다.

(39)
<요안經 6:53> ㅡ '너희가 사람의 그 아들의 그 살을 먹지 아니하고, 그의 피를 마시지 아니하면, 너희는 너희 속에 생명이 없느니라'=예호슈아님을 믿고 의지함의 실체로서 '신비적 연합'을 상징한다!!

'너희가 사람의 그 아들의 그 을 먹지 아니하고, 그의 마시지 아니하면'=히브리인들은 '알도록 깨우쳐주시는 것'(Knowledge)를 연관시킬 때, '환유법'(換喩法/Metonomy/부분을 가지고 전체를 표현하는 비유법)를 사용하였다:

    24:11And upon the nobles of the children of Israel he laid not his hand: also they saw God, and did eat and drink. (EXODUS 24:11, King James Version)

    24:11그리고 이스라엘의 그 자손들의 그 귀족들 위에 엘로힘이 자기의 손을 얹지 아니하셨으며, 그들도 또한 엘로힘을 보았고, 먹고 마시더라. (출애굽錄 24:11, 킹제임스 정재선역)

따라서 '먹고~ 마시는 것~'(eat~drink~)란 '진리 혹은 예호바의 그 말씀들'을 받아들여서, '내적으로 소화시키는' 마음의 작용이다. <신명經 8:3> 참조. <예레미야經 15:16. 에스켈經 2:8> 비교.

② '살'(flesh)=예호슈아님의 완전하신 인성(人性) 때문이다. (요안經 1:13. 마태오經 16:17. 코린토前經 15:50. 갈라티아經 1:16. 에페소經 6:12. 헤브라이經 2:14 비교).

③ '신비적연합의 완성'=<요안經 6:47-48>과 <요안經 6:53-54>를 비교함으로써, '크리스투의 살을 먹고 그분의 피를 마심이 곧 크리스투를 믿고 의지함'임이 깨달아진다!!

    ● 크리스투를 믿고 의지함=영존하는 생명(요안經 6:47)
    ● 크리스투의 살을 먹고 그 분의 피를 마심=영원한 생명(요안經 6:54)
    ● 크리스투의 살을 먹고 그 분의 피를 마심=크리스투를 믿고 의지함


(40)
<요안經 6:54> ㅡ  '나의 살을 먹고, 나의 피를 마시는 자는 누구든지 영원한 생명을 얻었으니'=상기 <요안經 6:53> 풀이 필독!!

① 먹고=즐기기 위해 '먹이로 하는'(feedeth on). 헬라원어 '프로고'(πρωγω/G5176)='갉아 먹다, 쏠아먹다, 와삭와삭 먹다'. 아래 ②와는 다름(요안經 6:56,57,58 참조). 헬라원어 '트뤼곤'(τρυγων/G5167/비둘기)와 '트리조'(τριζω/G5149/찢는 듯 소리내다, 갈다)의 어간의 강세형.

헬라원어 '파고'(φαγω/G5315)='먹다, 잡수시다'와, 헬라원어 '에스디오'(εσθιω/G2068)=εδω의 강세형 '먹다'/'성전에서 나는 음식을 먹다'의 합성어=①과는 다름(요한복음 6:5,13,23,26,31,49,50,53,58 참조).

③ 두 용어가 <요안經 6:58> 한 구절 속에 인용됨='이 사람은(예호슈아님이 자신을 지칭하심) 하늘로부터 내려 온 바로 그 빵이니, 너희 조상들이 만나를 먹고도(②), 죽은 것 같지 아니하노라. (그러니) 이 빵의 것을 먹는(①) 그 사람은 영원히 살 것이라.'

(41)
<요안經 6:55> ㅡ '따라서 진실로 나의 살은 양식이요, 진실로 나의 피는 음료이니라='따라서 나의 살은 진실한 양식이요, 나의 피는 진실한 음료임이라'(루터역본 참조).

(42)
<요안經 6:56> ㅡ '나의 살을 먹고, 나의 피를 마시는 그 사람은 내 안에 거주하고, 나는 그 사람 안에 거주하느니라'=<요안經>과 <서신經들>(EPISTLES) 속에 나오는 특징어 32개어 중 그 하나이다. 본문에서는 '거주하다'(dwell)가 그 특징어 중 하나이다:

    ο ωρωγων μου ωην σαρκα και πινων μου ωο αιμα εν εμοι μενει καγω εν αυωω (ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:56, Textus Receptus 1550)

    He that eateth my flesh, and drinketh my blood, dwelleth in me, and I in him. (JOHN 6:56, King James Version)

헬라원어 '메노'(μενω/G3306)는 <요안經>에서 모두 41회('abide/22회' 'dwell/5회' 'remain/5회' 'continue/3회' 'endure/1회' 'abide still/1회' 'tarry/3회' 'be present/1회, 그리고 <요안서신經>에서 모두 26회 인용, 총67회 인용되는 특징어이다. <Updated/20160222><43> <요안經 6:57> ㅡ 살아계신 아버지'=예호슈아님이 항상 우상들을 대조시키면서 이 말씀을 하심. <신명經 32:40> 비교. <사도행실錄 14:15> 참조. ㅡ '나를 먹는 그 사람도, 곧 그 사람도 나로 인하여 살 것이라'='살 것이라'는 <요안經> 특징어 중 하나임. <요안經 4:50>의 '살아났느니라' 풀이참조.

(44)
<요안經 6:58> ㅡ '이 사람은(예호슈아님이 자신을 지칭하심) 하늘로부터 내려 온 바로 그 빵이니, 너희 조상들이 만나를 먹었어도, 죽은 것 같지 아니하노라. (그러니) 이 빵의 것을 먹는 그 사람은 영원히 살 것이라.'=위 풀이 (40) <요안經 6:54>의 ③에 인용됨. ㅡ '이 빵의 것을 먹는 그 사람은 영원히 살 것이라'='이 빵의 것'은 '예호슈아님의 살' 혹은 '예호슈아님 자신으로부터 나오는 예호바의 그 말씀'이다. '먹는'(eat of)에서 'of'의 용법이 매우 중요하다. (창세錄 2:16-17='나무의 것') 비교. 'eat of'는 소리가 들리게 먹는 것, 곧 '씹다, 뜯다, 깨물다'의 뜻이다. <요안經 6:51> 비교. <자세히보기>.

(45)
<요안經 6:61> ㅡ '투덜거림'=유태인들의 '수군거리고 있었으니' <요안經 6:41>과 대조. <자세히보기>. ㅡ '너희에게도(저 유태인들 처럼)'=예호슈아님이 제자들에게 '저 유대인들 처럼 너희들도 못알아 들었느냐?' 이 말씀을 강조하시다!!

(46)
<요안經 6:63> ㅡ '소생시키는 것'=영어 'quickeneth'는 '생명을 주는 것'(giveth life)을 의미한다. <요안經>에 모두 3회 인용되는 '귀한' 용어이다!! (요한복음 6:63에 1회, 5:21에 2회 모두 3회 인용). <코린토前經 15:45> 참조.

(47) <요안經 6:64> ㅡ '(전도사역 하시기) 시작부터'=헬라원어 '에크 아르케'(εκ αρχη/G1537, 746)=헬라원어 '생략법'(Ellipsis)에 '독립명사의 어휘'가 첨가되어야 의미가 명확해진다. 따라서 본절에서는 'from the beginning' 다음에 'of the Lord's ministry'가 첨가되어, '주님의 전도사역이 시작된 때부터'라고 구체적으로 표현이 가능해진다. <요안經 1:1; 8:44. 헤브라이經 1:10 주> 참조.

(48) <요안經 6:68> ㅡ '누구에게로'='어디로'(to where). (루터역본 참조). ㅡ 생명의='생명을 주는' 의미가 내포되어 있다!!

(49) <요안經 6:69> ㅡ '우리는 선생님이 그 살아계신 알로하의 그 아들이신 메시야이심을 믿으며 알았나이다':

    ① 'συ ει ο χριστοζ ο υιοζ του θεου του ζωντοζ' (헬라어원문/TR역본).
    ② 'thou art Christ the son of the living God' (틴데일역본).
    ③ 'Du bist der Heilige Gottes' (루터역본)
    ④ 'thou art the Holy One of God' (미국표준역본/ASV외 여러 번역본들에서는 '그 아들'(the Son)을 '그 거룩한 자'(聖者/the Holy One)으로 번역하였다.

④는 ③루터역본과 일치하는데, 루터의 번역은 헬라어원문과는 다르다. 그래서 킹제임스역본(King James Version) 번역자들은 틴테일(William Tyndale)의 번역을 따른 것이다.

주님의 전도사역의 마지막을 장식하는 제자 시몬 케파스(페트로)의 신앙고백이다='주님은 그 살아계신 하나님의 그 아들이신 그 그리스도이십니다'(thou art that Christ, the Son of the living God). <킹제임스직역> ㅡ '당신은 그 살아계신 알로하의 그 아들이신 그 메시야이십니다'(You are the Messiah, the Son of the living Aloha.) (마태오慶 16:16 비교).


(50) <요안經 6:71> ㅡ '이스카리옷'=유다 자손이 분배받은 지역 '크리욧'(Kerioth)이요(여호수아15:25), 오늘날 '칸 쿠레이틴'(Khan Kureitin)으로 추정된다. ㅡ '시몬의 그 아들'=이 제자만이 '갈릴라이아'(Galilaia) 사람이 아니다. <요안 1:43>의 풀이참조!! (요안經 6:71; 12:4; 13:2,26 인용). 그는 '도둑'(thief)이었다. (요안經 12:6) 참조.


☞ <요안經 6장> (終)



<Created/20160219> <Updated/20160219><20160222>

이 게시물을..