[번역해 놓은지 8년만에 <한글쪽성경책자>로 발행코자 여러분의 도움을 기다립니다!!]
<자세히보기>


<요안經 번역 시험판입니다!!>

[☞성경을 떠나지 마시요!! 이제는 성경번역을 공개할 계획입니다!!]

"'예호슈아'(YEHOSHUA)와 '크리스투'(CHRISTU)가 다른 이유가 있습니다. 예호슈아는 '에피'(επι)시대 곧 '밖으로 펼쳐는'(out of~) 곧 복음을 밖으로 전도하는 '은혜시대'를 대변하는 반면, 크리스투는 '엔'(εν)시대 '안으로 펼치는'(in~) 곧 '복음의 진리 안으로'로서 '구원시대'를 대변합니다. 따라서 지금 이 시대는 '영적으로' 종말시대로 접어들어 있기에, '엔 크리스투' 곧 '크리스투의 구원 안으로' 들어와야 살아나게 됩니다. 지금 이 세상의 종말적 현상이 곳곳에서 드러나고 있지 않습니까?? 그 주요 현상이 2013년부터 본격화되어 가고 있는 우리 한반도 안의 기후변질입니다. 예전의 봄기운은 남풍입니다. 그런데 이 강토에는 일본에서 '하프'(HAARP)로 올라오는 남풍을 막아놨기에(?) 기후의 조작으로 인하여 계절의 본래 향취를 상실해 버린 것입니다. 특히 2016년의 봄의 계절도 작년 수준대로 진행 중임을 인터넷 포털이 전하고 있지요. 이것은 곧 기후를 '특정집단'(사탄의 선봉집단)이 이미 장악하고 있어, 갖가지 정상적인 기후의 만끽을 누릴 수 없다는 의미가 됩니다. 성경에는 이러한 종말론적 현상들이 미리 예견되어 있습니다. <마태오經 24장>을 깊이 새기면서 읽어두십시요. 오늘의 자연현상은 그 성경구절들 속에 예표되어 있습니다!! 샬롬!!" <2016.2.24><2016.3.6/보완>.

☞<요안經 7장> <제1부에서 계속됩니다> <자세히보기>

[요안경 제7장/최종번역] <제2부> (요안경 7:32-53) '그 성경기록이 (나에 관해) 말했듯이, 나를 믿고 의지하는 자는, 그분의(그 메시야의) 배에서 샘솟는 물의 강들이 흐르리라. ㅡ He that believeth on me, as the scripture hath said, out of his belly shall flow rivers of living water. <요안經 7:38> <2016.2.24>


킹제임스역
(1611/영어번역)

 

킹제임스한글직역
(2007/연구용)

 

킹제임스최종한글역
(2016/발행용)

7:32The Pharisees heard that the people murmured such things concerning him; and the Pharisees and the chief priests sent officers to take him.

 

7:32(그러나) 바리새인들이 그 무리가 그분에 관하여 이런 일들을 수군거렸다는 것을 들었고, 그리하여 그 바리새인들과 그 대제사장들이 그분을 붙잡고자 경비병들을 보냈다.

 

7:32(그러나) 바리새인들이 그 무리가 그분에 관하여 이런 일들을 (18)수군거렸다는 것을 들었고, 그리하여 그 바리새인들과 그 대제사장들이 그분을 붙잡고자 경비병들을 보냈다.

7:33Then said Jesus unto them, Yet a little while am I with you, and then I go unto him that sent me.

 

7:33그리하여 예수님이 그들을 향하여 말씀하시기를, '잠시 동안 나는 너희와 함께 있다가, 그리고는 나는 나를 보내신 그분을 향하여 가노라.

 

7:33그리하여 예호슈아님이 그들을 향하여 말씀하시기를, '잠시 동안 나는 너희와 함께 있다가, 그리고는 나는 나를 보내신 그분을 향하여 가노라.

7:34Ye shall seek me, and shall not find me: and where I am, thitherye cannot come.

 

7:34너희가 나를 찾을 것이나, 나를 만나지도 못할 것이라. 그리고 내가 있는 곳에, 너희는 올 수도 없느니라.' 하시니라.

 

7:34(19)너희가 나를 찾을 것이나, 나를 만나지도 못할 것이라. 그리고 내가 있는 곳에, 너희는 올 수도 없느니라.' 하셨다.

7:35Then said the Jews among themselves, Whither will he go, that we shall not find him? will he go unto the dispersed among the Gentiles, and teach the Gentiles?

 

7:35그리하여 그 유태인들이 자기들끼리 말하기를, '그가 어디로 가겠기에, 우리가 그를 만나지 못한단 말인가? 그가 그 이방인들(그 헬라인들) 중에 그 흩어져 사는 사람들을 향하여 가서, 그 이방인들을(그 헬라인들)을 가르치겠다는 말인가?

 

7:35그리하여 그 유태인들이 자기들끼리 말하기를, '그가 어디로 가겠기에, 우리가 그를 만나지 못한단 말인가? 그가 (20)그 이방인들(그 헬라인들) 중에 그 흩어져 사는 사람들을 향하여 가서, (20)그 이방인들(그 헬라인들을)을 가르치겠다는 말인가?

7:36What manner of saying is this that he said, Ye shall seek me, and shall not find me: and where I am, thither ye cannot come?

 

7:36'너희가 나를 찾을 것이나, 나를 만나지도 못할 것이라. 그리고 내가 있는 곳에, 너희는 올 수도 없느니라.'고 그가 말한 이것이 무슨 말인가?' 하더라.

 

7:36'너희가 나를 찾을 것이나, 나를 만나지도 못할 것이라. 그리고 내가 있는 곳에, 너희는 올 수도 없느니라.'고 그가 말한 이것이 무슨 말인가?' 하더라.

7:37In the last day, that greatday of the feast, Jesus stood and cried, saying, If any man thirst, let him come unto me, and drink.

 

7:37그 명절의 바로 큰 날인 그 마지막 날에, 예수님이 일어서셨고, 큰 소리로 외치셨고, 말씀하시기를, '누구든지 목마르면, 그는 나에게로 와서, 마셔라.' 하시니라.

 

7:37그 명절의 바로 큰 날인 그 마지막 날에, 예호슈아님이 일어서셨고, 큰 소리로 외치셨고, 말씀하시기를, '누구든지 목마르면, 그는 나에게로 와서, 마셔라.' 하셨다.

7:38He that believeth on me, as the scripture hath said, out of his belly shall flow rivers of living water.

 

7:38그 성경기록이 (나에 관해) 말했듯이, 나를 믿고 의지하는 자는, 그분의(그 메시야의) 배에서 샘솟는 물의 강들이 흐르리라.

 

7:38그 성경기록이 (나에 관해) 말했듯이, 나를 믿고 의지하는 자는, 그분의(그 메시야의) 배에서 (21)샘솟는 물의 강들 흐르리라.

7:39(But this spake he of the Spirit, which they that believe on him should receive: for the Holy Ghost was not yet given; because that Jesus was not yet glorified.).

 

7:39(그러나 이것은 그분을 믿고 의지하는 자들이 받아들이는 그 영님에 관해 전하신 것이니, 이는 예수님이 아직껏 영광을 받지 못하셨기에, 성령님이 아직 (그들 위에) 임하지 아니하였음이라.)

 

7:39(그러나 이것은 그분을 믿고 의지하는 자들이 받아들이는 그 영님에 관해 전하신 것이니, (22)이는 예호슈아님이 아직껏 영광을 받지 못하셨기에, 영님이 아직 (그들 위에) 임하지 아니하였음이라.)

7:40Many of the people therefore, when they heard this saying, said, Of a truth this is the Prophet.

 

7:40그리하여 그 무리 중 많은(어떤) 사람이 이 말씀하심을 듣었고, 말하기를, '참으로 이 사람은 그 선지자라.' 하더라.

 

7:40그리하여 그 무리 중 많은(어떤) 사람이 이 말씀하심을 듣었고, 말하기를, '참으로 이 사람은 그 선지자라.' 하였다.

7:41Others said, This is the Christ. But some said, Shall Christ come out of Galilee?

 

7:41다른 사람들은 말하기를, '이 사람은 그 그리스도라' 하더라. 그러나 어떤 사람들은  말하기를, '그 그리스도갈릴리에서 나온더냐?

 

7:41다른 사람들은 말하기를, '이 사람은 그 그리스도라' 하더라. 그러나 어떤 사람들은  말하기를, '그 그리스도가 갈릴리에서 나온더냐?

7:42Hath not the scripture said, That Christ cometh of the seed of David, and out of the town of Bethlehem, where David was?

 

7:42그 성경기록이 말하기를, '그 그리스도는 다윗의 그 씨에서, 다윗이 베들레헴의 그 마을에서 나온다고 하지 않았더냐?' 하더라.

 

7:42그 성경기록이 말하기를, '그 메시야(23)다윗의 그 씨에서, 다윗이 베들레헴의 그 마을에서 나온다고 하지 않았더냐?' 하였다.

7:43So there was a division among the people because of him.

 

7:43그러므로 그분으로 인하여 그 무리 중에 하나의 분열이 생겼다.

 

7:43그러므로 그분으로 인하여 (24)그 무리 중에 하나의 분열이 생겼다.

7:44And some of them would have taken him; but no man laid hands on him.

 

7:44그리고 그들 중 어떤 사람들은 그분을 붙잡길 원했으나, 아무도 그분 위에 손을 대지 않았다.

 

7:44그리고 그들 중 어떤 사람들은 그분을 붙잡길 원했으나, 아무도 그분 위에 손을 대지 않았다.

7:45Then came the officers to the chief priests and Pharisees; and they said unto them, Why have ye not brought him?

 

7:45그때 경비병들이 그 대제사장들과 바리새인들에게 보내졌고, 그리고 그들이 그 경비병들을 향하여 말하기를, '어찌하여 너희는 그를 데려오지 않았느냐?' 하니라.

 

7:45그때 경비병들이 그 대제사장들과 바리새인들에게 보내졌고, 그리고 그들이 그 경비병들을 향하여 말하기를, '어찌하여 너희는 그를 데려오지 않았느냐?' 하였다.

7:46Theofficers answered, Never man spake like this man.

 

7:46(그러나) 그 경비병들이 대답하기를, '이 사람처럼 전하는 사람은 아무도 없었나이다.' 하니라.

 

7:46(그러나) 그 경비병들이 대답하기를, '이 사람처럼 전하는 사람은 아무도 없었나이다.' 하였다.

7:47Then answered them the Pharisees, Are ye also deceived?

 

7:47그러자 그 바리새인들이 그 경비병들에게 장담하기를, '너희 역시 속아넘어 갔느냐?

 

7:47그러자 그 바리새인들이 그 경비병들에게 (25)장담하기를, '너희 역시 속아넘어 갔느냐?

7:48Have any of the rulers or of the Pharisees believed on him?

 

7:48그 관원들(공의회 의원들)이나 그 바리새인들 중에 그를 믿고 의지하는 자들이 있느냐?

 

7:48그 관원들(공의회 의원들)이나 그 바리새인들 중에 그를 믿고 의지하는 자들이 있느냐?

7:49But this people who knoweth not the law are cursed.

 

7:49그런데 이 율법을 알지 못하는 이 무리는 저주를 받은 것이라.' 하더라.

 

7:49그런데 이 율법을 알지 못하는 이 무리는 저주를 받은 것이라.' 하였다.

7:50Nicodemus saith unto them, (he that came to Jesus by night, being one of them,)

 

7:50네코데무스(니코데모)가 그들을 향하여 말하기를, (그 바리새인들 한 사람으로, 밤에 예수님에게 왔던 자라,)

 

7:50(26)네코데무스(니코데모)가 그들을 향하여 말하기를, (그 바리새인들 한 사람으로, 밤에 예호슈아님에게 왔던 자라,)

7:51Doth our law judge any man, before it hear him, and know what he doeth?

 

7:51'우리의 율법은 사람의 말을 들어보고, 그가 행하여 놓은 일을 알기도 전에 아무나 판결하더냐?' 하였다.

 

7:51'우리의 율법은 사람의 말을 들어보고, 그가 행하여 놓은 일을 알기도 전에 아무나 판결하더냐?' 하였다.

7:52They answered and said unto him, Art thou also of Galilee? Search, and look: for out of Galilee ariseth no prophet.

 

7:52그들이 그를 향하여 대답하여 말하기를, '너도 갈릴리에서 왔느냐? (그 성경기록들을) 상고하고, 보라, 이는 갈릴리에서 어떤 선지자도 일어나지 못하였음이라.' 하더라.

 

7:52그들이 그를 향하여 대답하여 말하기를, '너도 갈릴라이아에서 왔느냐? (그 성경기록들을) (27)상고하고, 보라, 이는 갈릴라이아에서 어떤 선지자도 일어나지 못하였음이라.' 하였다.

7:53And every man went unto his own house.

 

7:53그러자 모든 사람이 자기 집으로 돌아가더라.

 

7:53(28)그러자 모든 사람이 자기 집으로 돌아가더라.

 


[미니풀이참조]

(18)
<요안經 7:32> ㅡ '수군거렸다는 것을'=<요안經 6:41> 주 참조.

(19) <요안經 7:34> ㅡ '너희가 나를 찾을 것이나, 나를 만나지도 못할 것이라. 그리고 내가 있는 곳에, 너희는 올 수도 없느니라'=유태인들이 영적인 눈이 멀어 '그 메시야'(THE MESSEIAH)이신 예호슈아님을 '그 나무'(THE TREE)에 못박음으로 완전히 그분을 거부하였다. <'십자가인가 아니면 그 나무인가?'/자세히보기>. 그러나 그들이 예호슈아 크리스투가 '그 메시야'이심을 깨달았을 때에는 이미 만나려고 해도 만날 수 없는 곳에 계신다는 의미이다. <잠언經 1:28>이나 <아모스經 8:12>에 근거하여 풀 수 있다. (톰슨성경, 신약편, 기독지혜사, p.157) 참조.

(20) <요안經 7:35> ㅡ '그 이방인들(그 헬라인들)'=헬라인. 헬라원어 '헬렌'(Σλλην/G1672)=헬라스(Σλλαζ/G1671)에서 유래됨. 영어의 'Gentile'은 라틴어 '겐테스'(gentes)에서 유래되었다. 인류(race)와 구분하기 위해 '민족들'(nations)이란 의미다. 이것은 '하나의 민족 이스라엘'(창세錄 12:2)과 구분코저 '민족들'로 사용되었다. [구언약] 히브리어는 '고임'(goyim)이며, 권위역(AV/킹제임스성경)에서는 다음과 같이 사용되었다: '민족들'(nations) 371회; '이방민족'(heathen) 143회; '이방인들'(gentiles) 30회; '백성들'(people) 11회. [신언약] 무기, 문학, 언어에서 지배하는 큰 민족으로서의 '그리스'를 지칭하였다. '헬레네스'(Hellenes) 용어가 비유태인의 총칭이 되었다. '헬렌'(Hellen)은 그리스 민족의 전설의 조상 '듀카리온'(Deucalion)의 아들이었다(Homer, Illiad, ii.684). ['헬레네스'의 구언약용례] 필리스틴인들(이사야經 9:12). 야반의 아들들(스카랴經 9:13. 마케베상 8:18/Grecians. 마카베하 4:36/Greeks. 요세푸스, 유대고대사.1권.6장.1절). ['헬레네스'의 신언약용례] 신언약에서의 '헬레네스'는 전혀 유태인들을 의미하지 않았으며, 그들과 구분하는데 사용되었다(요안經 12:20. 사도행실錄 14:1; 16:1,3; 18:4; 19:10,17; 20:21. 로마經 1:16; 2:9,10; 3:9; 10:12. 코린토前經 1:34; 10:32. 갈라티아經 2:3; 3:28. 콜로새經 3:11). 그와 반대로, 헬라원어 '헬레니스테스'(Hellenistes)(Σλληνιστηζ/G1675)=헬라화되다(Hellenized). 유태인으로 출생하였으나, 헬라어를 말하는 자로서 3회 인용되었다(사도행실錄 6:1; 9:29; 11:20).

(21) <요안經 7:38> ㅡ '샘솟는 물의 강들'='샘솟는 물'=<스카랴經 14:8>의 '살아있는 물들'(living waters). 사철 연중 끊이지 아니하고 계속 솟아나 흐르는 물들(perennial waters)이요, <에스겔 47:1-12>의 '성소로부터 흐르는 그 물들'이다. ②'강들'=부족함이 없이 풍요로움을 상징한다. '샘솟는 물' - '살아있는 물' - '생명의 강물들로서 그 말씀으로 성취된 하나님의 자녀들' (요안經 4:10) 참조. <자세히보기>.

위 본문에서 'He that believeth on me'(나를 믿고 의지하는 자는)는 앞절의 연장선에서 'let him drink that believeth on me' 곧 '나를 믿고 의지하는 자는 마시게 하라'는 의미를 담고 있다. '그분(그 메시야)의 배(belly)는 '믿는자'(believer)가 아니라, '주는자'(giver)이신 '메시야'(Messiah) 자신(Himself)를 지칭한다. 이러한 표현을 수사학(修辭學)으로 '제유법'(提喩法)이라고 칭하는데, 예를 들어, 'sail'로 'ship'을 나타내듯 일부로 전체를, 전체로 일부를 나타내는 하나의 비유법이다. 성경기록에는 이런 종류의 비유법이 많이 기록되어 있다. 따라서, 위 본문은 그 심도(深度)가 깊기에 '그분은 성경기록대로 모든 영적 복의 근원이 되신다'는 의미를 내포하고 있는 것이다.


(22) <요안經 7:39> ㅡ '이는 예호슈아님이 아직껏 영광을 받지 못하셨기에, 영님이 아직 (그들 위에) 임하지 아니하였음이라.)'=①예호슈아님이 아직껏 영광을 받지 못하셨기에(Jesus was not yet glorified)=이때는 아직 예호슈아님이 하늘들로 들림을 받지 못하신 상황이다(사도행실錄 1:9 참조). ②영님이 아직 (그들 위에) 임하지 아니하였음이라(for the Holy Ghost was not yet given)=관사들이 없다. <사도행실錄 1:5>에서 '주는자'(Giver)의 약속하심이 <사도행실錄  2:4>에서 '믿는자'(Believer)에게 성취되었다.

이 순간 '믿는자'에게 '하늘의 아버지의 그 왕국'(THE KINGDOM OF HEAVENLY FATHER)이 임한 것이다. '주님이 가르치신 기도'(마태오經 6:9-13)에서 <10절>의 '아버지의 왕국이 임하소서'와 직결된다. 이것은 본 필자의 <사도행실록 강해>에서 상세하게 풀어놓았으며, Whiston의 'Primitive New Testament'(1745) 번역이 '옳았다' 판단되어, <권위역>의 '주어지지 아니하였음이라'(was not yet given)을 '임하지 아니하였음이라'('for the Holy Ghost was not yet come upon them,')로 번역하였다.

(23) <요안經 7:42> ㅡ '다윗의 그 씨'=<시편經 110:132. 이사야經 11:1,10. 예레야經 23:5> 참조.

(24) <요안經 7:43> ㅡ '그 무리 중에 하나의 분열이 생겼다'=바리새인들 가운데 세번의 분열이 있었다. 본절은 그 첫번째 분열이다. (요안經 7:43; 9:16; 10:19).

(25) <요안經 7:47> ㅡ '장담하기를'=헬라원어 'αποκρινομαι'(아포크리노마이/G611)인데, <요안經 7:16>의 '단호하게 말씀하시기를'과 동일한 용어이다. 이 용어는 '히브라이즘'(Hebraism)의 일종으로서, 앞뒤 문맥을 고려해서 번역해야 한다. (본 필자의 마태오 11:25 주 참조).

(26) <요안經 7:50> ㅡ '네코데무스(니코데모)'=<요안經 3:2; 19:39> 참조.

(27) <요안經 7:52> ㅡ '(그 성경기록들을) 상고하고, 보라'=<요안經 5:39>의 '그 성경기록들을 상고(祥考)하라'와 직결된다. <자세히보기>. 만일 그 바리새인들이 성경기록들을 상고해보고, 찾아보았더라면, 갈릴라이아에서, 요나, 호세아 같은 선지자를 비롯하여, 엘리야, 엘리사 그리고 아모스까지 나옴을 알았을 것이다. 그런데 이 바리새인들의 진술은 진실이 아니었다. (요나經 1:1 주 참조).

(28) <요안經 7:53> ㅡ '
그러자 모든 사람이 자기 집으로 돌아가더라'='시리아 페쉬타역본'(Syriac Peshitta)에서는 아래 그림에서 보이는 본절(53절)을 의도적으로 삭제하였다:


☞ <요안經 7장> (終)



<Created/20160224> <Updated/20160307>

이 게시물을..