[번역해 놓은지 8년만에 <한글쪽성경책자>로 발행코자 여러분의 도움을 기다립니다!!]
<자세히보기>


<요안經 번역 시험판입니다!!>

[☞성경을 떠나지 마시요!! 이제는 성경번역을 공개할 계획입니다!!]

'莊子 知北遊篇'(지북유편)에 '白駒之過隙(백구지과극)'이란 말이 나온다. 즉 사람이 하늘과 땅 사이에서 사는 것은, 마치 흰말이 달려 지나가는 것을 문틈으로 보는 것처럼 순간일 뿐이라는 뜻이다.

'色不異空 空不異色 色卽是空空卽是色'(색불이공 공불이색 색즉시공 공즉시색)이란 말이 불경에 나온다. 이는 '지수화풍'(地水火風)으로 이루어진 물체가 공과 다르지 않고, 공이 물체와 다르지 않아서 물체가 곧 공이며, 공이 바로 물체이다. 저승갈 때 모두 놓고 간다. '而浮生若夢(이부생약몽) 爲歡幾何(위환기하)' 즉 덧없는 인생 꿈과 같으니 즐거움이 얼마나 되는가 라는 뜻으로 풀이된다.

아울러 성경기록에 '그러므로 그 대지는 너로 인하여 저주 받느니, 곧 고통 안에서 너는 네 생명의 모든 날들에 그 대지의 것을 먹을지라. 그 대지가 네게 가시들과 엉겅퀴들을 솟게 할 것이고, 그리고 너는 그 들판의 채소를 먹을지니, 곧 네가 그 대지로 돌아가기까지, 네 얼굴의 땀으로 너는 음식을 먹을지니, 이는  네가 그 대지에서 취함을 당하였음이요, 너는 흙덩이라, 흙덩이로 향하여 너는 돌아갈지라.' <창세經 3:17-19>
<2016.3.7/아침>.

'그 광야'는 선지자가 미래를 걱정하며 목메어 울며 내일을 향한 의지를 다졌던 땅이다!! 요즈음 정치판(총선거)의 돌아가고 있는 흐름이 '범상치 않음'(??)을 직감할 수 있을 것이다!! 따라서 우리 신자들에게는 '그 광야'로부터 회복되도록 예호바를 향하여 함께 구국기도를 올려야 할 때가 임박한 것이다!! <2016.3.16/오후>.

 

◆한글성경이 보급되면서 1934년 2천여명이 모인 평양사경회ㅡ그러나 오늘날 한반도의 남북이 분단된데는 반드시 <그 진짜 이유??>가 밝혀져야 할 <대한민족>(大桓民族)의 과제인 것이다!! <Updated/20160425/늦은오후>

[요안경 제8장/최종번역] <제1부> <요안經 8:12> '나는 그 세상의 그 빛이라. 나를 따라오는 자는 어둠 속에 걷지 아니할 것이요, (그)생명의 그 빛을 얻으리라.' ㅡ I am the light of the world: he that followeth me shall not walk in darkness, but shall have the light of life.' <요안經 8:12> <2016.3.8>.


킹제임스역
(1611/영어번역)

 

킹제임스한글직역
(2007/연구용)

 

킹제임스최종한글역
(2016/발행용)

8:1Jesus went unto the mount of Olives.

 

8:1(그러나) 예수님은 올리브의 그 산을 향하여 가셨다.

 

8:1(1)(2)(그러나) 예호슈아님은 올리브의 그 산을 향하여 가셨다.

8:2And early in the morning he came again into the temple, and all the people came unto him; and he sat down, and taught them.

 

8:2그리고 아침에 일찍 그분은 다시 그 성전 안으로 들어오셨고, 모든 사람들이 그분을 향하여 왔고, 그분이 앉으셨고, 그들을 가르치셨다.

 

8:2그리고 아침에 일찍 그분은 다시 그 성전 안으로 들어오셨고, 모든 사람들이 그분을 향하여 왔고, 그분이 앉으셨고, 그들을 가르치셨다.

8:3And the scribes and Pharisees brought unto him a woman taken in adultery; and when they had set her in the midst,

 

8:3그때 그 서기관들과 바리새인들이 그분을 향하여 죄 중에 붙잡혔던 한 여자를 데려왔고, 그리고 그들이 그 여자를 한 가운데 세웠다.

 

8:3그때 그 서기관들과 바리새인들이 그분을 향하여 (3)죄 중에 붙잡혔던 한 여자를 데려왔고, 그리고 그들이 그 여자를 한 가운데 세웠다.

8:4They say unto him, Master, this woman was taken in adultery, in the very act.

 

8:4그들이(제사장들이) (그분을 시험해가면서, 그분을 고소할 구실을 얻고자,) 그분을 향하여 말씀드리기를, '선생님, 이 여자가 간음 중에, 바로 그 현장에서 붙잡혔나이다.

 

8:4그들이(제사장들이) (4)(그분을 시험해가면서, 그분을 고소할 구실을 얻고자,) 그분을 향하여 말씀드리기를, '선생님, 이 여자가 (4)간음 중에, 바로 그 현장에서 붙잡혔나이다.

8:5Now Moses in the law commanded us, that such should be stoned: but what sayest thou?

 

8:5그런데 그 율법 속에서 모세는 이런 여자를 돌로 치라고 명령하였는데, (이제) 선생님은 무엇이라 말씀하시겠나이까?' 하니라.

 

8:5그런데 (5)그 율법 속에서 모세는 이런 여자를 돌로 치라고 명령하였는데, (이제) 선생님은 무엇이라 말씀하시겠나이까?' 하였다.

8:6This they said, tempting him, that they might have to accuse him. But Jesus stooped down, and with his finger wrote on the ground, as though he heard them not.

 

8:6그들이 이렇게 말함은, 그분을 시험해가면서, 그분을 고소할 구실을 얻고자 함이라. 그러나 예수님은 그들의 말을 못들은 체 하시고, 몸을 굽히셨고, 자신의 손가락으로 그 땅 위에 쓰셨다.

 

8:6그들이 이렇게 말함은, (6)그분을 시험해가면서, 그분을 고소할 구실을 얻고자 함이라. 그러나 (6)예호슈아님은 그들의 말을 못들은 체 하시고, 몸을 굽히셨고, (6)자신의 손가락으로 그 땅 위에 쓰셨다.

8:7So when they continued asking him, he lifted up himself, and said unto them,He that is without sin among you, let him first cast a stone at her.

 

8:7그래도 그들이 그분에게 계속 물으니, 그분이 친히 일어서셨고, 그들을 향하여 말씀하시기를, '너희 중에 죄없는 자 그로 하여금 먼저 이 여자에게 돌 하나를 던지게 하라.' 하셨다.

 

8:7그래도 그들이 그분에게 계속 물으니, 그분이 친히 일어서셨고, 그들을 향하여 말씀하시기를, '너희 중에 죄없는 자 그로 하여금 먼저 이 여자에게 (7)돌 하나를 던지게 하라.' 하셨다.

8:8And again he stooped down, and wrote on the ground.

 

8:8그리고 다시 그분은 몸을 굽히셨고, 그 땅 위에 쓰셨다.

 

8:8그리고 다시 그분은 몸을 굽히셨고, (8)그 땅 위에 쓰셨다.

8:9And they which heard it, being convicted by their own conscience, went out one by one, beginning at the eldest, even unto the last: and Jesus was left alone, and the woman standing in the midst.

 

8:9그러자 그들이 그 말씀을 듣고는, 그들 자신의 양심에 가책을 받았고, 늙은 사람부터 시작하여, 맨 나중 사람에 이르기까지, (그 유태인들 중에) 한 사람씩 한 사람씩 떠나가더라. 그리고는 예수님 혼자 남으셨고, 그 여자는 한 가운데 서 있더라.

 

8:9그러자 그들이 그 말씀을 듣고는, (9)그들 자신의 양심에 가책을 받았고, 늙은 사람부터 시작하여, 맨 나중 사람에 이르기까지, (그 유태인들 중에) 한 사람씩 한 사람씩 떠나가더라. 그리고는 예호슈아님 혼자 남으셨고, 그 여자는 한 가운데 서 있더라.

8:10When Jesus had lifted up himself, and saw none but the woman, he said unto her, Woman, where are those thine accusers? hath no man condemned thee?

 

8:10예수님이 친히 일어서셨고, 그 여자 외에는 아무도 없는 것을 보시자, 그분이 그 여자를 향하여 말씀하시기를, '여자여, 너를 고소한 자들이 어디로 갔는냐? 아무도 너를 정죄하지 않았더냐?' 하시니,

 

8:10예호슈아님이 친히 일어서셨고, 그 여자 외에는 아무도 없는 것을 보시자, 그분이 그 여자를 향하여 말씀하시기를, '여자여, 너를 고소한 자들이 어디로 갔는냐? 아무도 너를 정죄하지 않았더냐?' 하시니,

8:11She said, No man, Lord. And Jesus said unto her, Neither do I condemn thee: go, and sin no more.

 

8:11그 여자가 말씀드리기를, '주님, 아무도 없나이다.' 하더라. 그러자 예수님이 그 여자를 향하여 말씀하시기를, '나도 너를 정죄하지 않노라. 가거라, (이후부터) 더 이상 죄를 짓지 말라.' 하시니라.

 

8:11그 여자가 말씀드리기를, '선생님, 아무도 없나이다.' 하더라. 그러자 예호슈아님이 그 여자를 향하여 말씀하시기를, (10)'나도 너를 정죄하지 않노라. 가거라, (이후부터) 더 이상 죄를 짓지 말라.' 하셨다.

8:12Then spake Jesus again unto them, saying, I am the light of the world: he that followeth me shall not walk in darkness, but shall have the light of life.

 

8:12그리하여 예수님이 다시 그들을 향하여 전하셨고, 말씀하시기를, '나는 그 세상의 그 빛이라. 나를 따라오는 자는 어둠 속에 걷지 아니할 것이요, (그) 생명의 그 빛을 얻으리라.' 하시더라.

 

8:12그리하여 예호슈아님이 다시 그들을 향하여 전하셨고, 말씀하시기를, '(11)나는 그 세상의 그 빛이라. 나를 따라오는 자는 어둠 속에 걷지 아니할 것이요, (그) 생명의 그 빛을 얻으리라.' 하셨다.

8:13The Pharisees therefore said unto him, Thou bearest record of thyself; thy record is not true.

 

8:13그러자 그 바리새인들이 그분을 향하여 말씀드리기를, '당신이 당신 자신에 관하여 증언하니, 당신의 증언은 참되지 않도다.' 하더라.

 

8:13그러자 그 바리새인들이 그분을 향하여 말씀드리기를, '당신이 당신 자신에 관하여 증언하니, 당신의 증언은 참되지 않도다.' 하였다.

8:14Jesus answered and said unto them, Though I bear record of myself, yet my record is true: for I know whence I came, and whither I go; but ye cannot tell whence I come, and whither I go.

 

8:14예수님이 그들을 향하여 계속해서 말씀하시기를, '내가 내 자신에 관하여 증언할지라도, 나의 증언은 참되니, 이는 내가 어디서 왔고, 어디로 가는지 앎이라. 그러나 너희는 내가 어디서 와서, 내가 어디로 가는지 알려줄 수 없음이라.

 

8:14예호슈아님이 그들을 향하여 (12)계속해서 말씀하시기를, '내가 내 자신에 관하여 증언할지라도, 나의 증언은 참되니, 이는 내가 어디서 왔고, 어디로 가는지 앎이라. 그러나 너희는 내가 어디서 와서, 내가 어디로 가는지 알려줄 수 없음이라.

8:15Ye judge after the flesh; I judge no man.

 

8:15너희는 그 살을 따라 판단하나, 나는 아무도 판단하지 않노라.

 

8:15너희는 그 살을 따라 판단하나, 나는 아무도 판단하지 않노라.

8:16And yet if I judge, my judgment is true: for I am not alone, but I and the Father that sent me.

 

8:16그런데 만일 내가 판단한다 해도, 나의 판단은 참되니, 이는 내가 혼자가 아니요, 나와 나를 보내신 그 아버지가 함께 함이라.

 

8:16그런데 만일 내가 판단한다 해도, 나의 판단은 참되니, 이는 내가 혼자가 아니요, 나와 나를 보내신 그 아버지가 함께 함이라.

8:17It is also written in your law, that the testimony of two men is true.

 

8:17너희 율법 속에도, 두 사람의 증언이 참되다 하였느니라.

 

8:17너희 율법 속에도, (13)두 사람의 증언이 참되다 하였느니라.

8:18I am one that bear witness of myself, and the Father that sent me beareth witness of me.

 

8:18나는 내 자신에 관하여 증언하는 자이나, 나를 보내신 그 아버지는 나에 관하여 증언하시니라.' 하시더라.

 

8:18나는 내 자신에 관하여 증언하는 자이나, 나를 보내신 그 아버지는 나에 관하여 증언하시니라.' 하셨다.

8:19Then said they unto him, Where is thy Father? Jesus answered, Ye neither know me, nor my Father: if ye had known me, ye should have known my Father also.

 

8:19그리하여 그들이 그분을 향하여 말씀드리기를, '당신의 아버지는 어디 있느냐?' 하였다. 예수님이 대답하시기를, '너희는 나를 모르며, 나의 아버지도 모르니, 만일 너희가 나를 알았다면, 너희는 나의 아버지도 알았으리라.' 하시니라.

 

8:19그리하여 그들이 그분을 향하여 말씀드리기를, '당신의 아버지는 어디 있느냐?' 하였다. 예호슈아님이 대답하시기를, '너희는 나를 모르며, 나의 아버지도 모르니, 만일 너희가 나를 알았다면, 너희는 나의 아버지도 알았으리라.' 하셨다.

8:20These words spake Jesus in the treasury, as he taught in the temple: and no man laid hands on him; for his hour was not yet come.

 

8:20예수님이 그 성전 안에서 가르치실 때, 그분이 연보함이 있는 곳에서 이런 말씀들을 전하셨다. 그런데 아무도 그분 위에 손들을 대는 자가 없었으니, 이는 그분의 때가 아직 이르지 않았음이라.

 

8:20예호슈아님이 그 성전 안에서 가르치실 때, 그분이 (14)연보함이 있는 곳에서 이런 말씀들을 전하셨다. 그런데 아무도 그분 위에 손들을 대는 자가 없었으니, (14)이는 그분의 때가 아직 이르지 않았음이라.

8:21Then said Jesus again unto them,I go my way, and ye shall seek me, and shall die in your sins: whither I go, ye cannot come.

 

8:21그때 예수님이 그들을 향하여 다시 말씀하시기를, '나는 물러가는데, 너희가 나를 찾을 것이나, 너희는 너희 죄들 안에 죽을 것이니, 내가 가는 곳에는 너희가 올 수 없느니라.' 하시니라.

 

8:21그때 예호슈아님이 그들을 향하여 다시 말씀하시기를, '나는 물러가는데, 너희가 나를 찾을 것이나, 너희는 (15)너희 죄들 안에 죽을 것이니, 내가 가는 곳에는 너희가 올 수 없느니라.' 하셨다.

8:22Then said the Jews, Will he kill himself? because he saith, Whither I go, ye cannot come.

 

8:22그리하여 그 유태인들이 말하기를, '그가 말하기를, '내가 가는 곳에는 너희가 올 수 없느니라' 하니, 그가 자살하려는가?' 하더라.

 

8:22그리하여 그 유태인들이 말하기를, '그가 말하기를, '내가 가는 곳에는 너희가 올 수 없느니라' 하니, 그가 자살하려는가?' 하였다.

8:23And he said unto them, Ye are from beneath; I am from above: ye are of this world; I am not of this world.

 

8:23그러자 그분이 그들을 향하여 말씀하시기를, "너희는 아래로부터 났고, 나는 위로부터 났느니라. 너희는 이 세상에 속하고, 나는 이 세상에 속하지 아니하노라.

 

8:23그러자 그분이 그들을 향하여 말씀하시기를, (16)"너희는 아래로부터 났고, 나는 위로부터 났느니라. 너희는 (16)이 세상에 속하고, 나는 (16)이 세상에 속하지 아니하노라.

8:24I said therefore unto you, that ye shall die in your sins: for if ye believe not that I am he, ye shall die in your sins.

 

8:24그러기에 내가 너희를 향하여 말하기를, '너희는 너희 죄들 안에 죽을 것이니'라고 하였으니, 이는 만일 너희가 내가 그 인줄 믿지 아니하면, 너희는 너희 죄들 안에 죽으리라.' 하였느니라." 하시더라.

 

8:24그러기에 내가 너희를 향하여 말하기를, '너희는 (17)너희 죄들 안에 죽을 것이니'라고 하였으니, 이는 만일 너희가 (17)내가 그 인줄(내가 스스로 존재하는 줄)믿지 아니하면, 너희는 (17)너희 죄들 안에 죽으리라.' 하였느니라." 하셨다.

8:25Then said they unto him, Who art thou? And Jesus saith unto them, Eventhe same that I said unto you from the beginning.

 

8:25그러자 그들이 그분을 향하여 말하기를, '네가 누구냐?' 하였다. 그리하여 예수님이 그들을 향하여 말씀하시기를, '나는 전 부터 너희를 향하여 말해 온 바로 그니라.

 

8:25그러자 그들이 그분을 향하여 말하기를, '네가 누구냐?' 하였다. 그리하여 예호슈아님이 그들을 향하여 말씀하시기를, '나는 (18)전 부터 너희를 향하여 말해 온 바로 그니라.

8:26I have many things to say and to judge of you: but he that sent me is true; and I speak to the world those things which I have heard of him.

 

8:26나는 너희에 대하여 말하고 판단할 많은 말씀들이 있는데, 나를 보내신 그분은 참되시고, 그리고 나는 그분으로부터 들어 온 그런 말씀들을 그 세상에다 전하노라.' 하시니라.

 

8:26나는 너희에 대하여 말하고 판단할 많은 말씀들이 있는데, 나를 보내신 그분은 참되시고, 그리고 나는 그분으로부터 들어 온 그런 말씀들을 (19)그 세상에다 전하노라.' 하였다.

8:27They understood not that he spake to them of the Father.

 

8:27그들은 그분이 자기들에게 그 아버지에 관해 전하신 것을 깨닫지 못하였다.

 

8:27(20)그들은 그분이 자기들에게 그 아버지에 관해 전하신 것을 깨닫지 못하였다.

8:28Then said Jesus unto them, When ye have lifted up the Son of man, then shall ye know that I am he, and that I do nothing of myself; but as my Father hath taught me, I speak these things.

 

8:28다시 예수님이 그들을 향하여 말씀하시기를, '너희가 사람의 그 아들을 들어올리게 된 후에야, 그때 비로서 너희는 내가 그인 줄 알 것이요, 나는 스스로 아무 것도 행하지 않으나, 나의 아버지가 내게 가르쳐 오신 대로, 내가 이런 말씀들을 전하는 줄 알리라.

 

8:28다시 예호슈아님이 그들을 향하여 말씀하시기를, '너희가 사람의 그 아들을 들어올리게 된 후에야, 그때 비로서 너희는 내가 그인 줄 알 것이요, 나는 스스로 아무 것도 행하지 않으나, 나의 아버지가 내게 가르쳐 오신 대로, 내가 이런 말씀들을 전하는 줄 알리라.

8:29And he that sent me is with me: the Father hath not left me alone; for I do always those things that please him.

 

8:29그리고 나를 보내신 그분이 나와 함께 계시니라. 그 아버지가 나를 홀로 남겨두지 아니하셨으니, 이는 내가 항상 그분을 기쁘게 하는 그런 말씀들대로 행함이라.' 하시니라.

 

8:29그리고 나를 보내신 그분이 나와 함께 계시니라. 그 아버지가 나를 홀로 남겨두지 아니하셨으니, 이는 내가 항상 그분을 기쁘게 하는 그런 말씀들대로 행함이라.' 하였다.

8:30As he spake these words, many believed on him.

 

8:30그분이 이런 말씀들을 전하실 때, 많은 사람들이 그분을 믿고 의지하였다.

 

8:30그분이 이런 말씀들을 전하실 때, (21)많은 사람들이 그분을 믿고 의지하였다.

8:31Then said Jesus to those Jews which believed on him, If ye continue in my word,then are ye my disciples indeed;

 

8:31그때 예수님이 자기를 믿고 의지한 그 유태인들에게 말씀하시기를, '만일 너희가 나의 말 안에 머물면, 참으로 너희는 나의 제자들이요,

 

8:31그때 예호슈아님(22)자기를 믿고 의지한 그 유태인들에게 말씀하시기를, '(22)만일 너희가 나의 말 안에 머물면, 참으로 너희는 나의 제자들이요,

8:32And ye shall know the truth, and the truth shall make you free.

 

8:32그리고 너희가 그 진리를 알 것이요, 그 진리가 너희를 자유롭게 하리라.' 하시더라.

 

8:32(23)그리고 너희가 그 진리를 알 것이요, 그 진리가 너희를 자유롭게 하리라.' 하셨다.

 


[미니풀이참조]

(1)
<요안經 8:1-11> ㅡ '나도 너를 정죄하지 않노라. 가거라, (이후부터) 더 이상 죄를 짓지 말라'=<요안經 7:53>의 '그러자 모든 사람이 자기 집으로 돌아가더라' 구절이, '시리아 페쉬타역본'(Syriac Peshitta)에서 '의도적으로 삭제'되었듯이, 본 <요안經 8:1-11>도 '의도적으로 삭제'되었다. 이 의도적인 삭제는 '시내사본'(Sinaiticus)과 '바티칸사본'(Vaticanus)에도 발견된다. 다만 다른 8개의 '아람어역본'(시리아역본)에는 본 구절이 그대로 실려있다.

(2)
<요안經 8:1-11> ㅡ '그 땅 위에 쓰셨다 - 간음한 여자 - 간음한 예루살라임의 죄사하심'=(특히 예호슈아님이 '그 땅 위'에 무엇을 쓰셨나?? 이에 관한 전반적인 상세한 풀이는 별도주제풀이 발행할 때 공개될 것임!!).

본 주제 <간음한 여자 - 간음한 예루살라임>은 다음의 <요안經 4장>의 두 주제풀이와 직결되어 있음을 주지하시기 바란다!! <요안經 4장>에서는 예호슈아님이 북이스라엘의 죄악의 중심지였던 '사마리아'의 지은 죄를 사하여 주시는 놀라운 파노라마이다. <자세히보기>.

이제 <요안經 8장>에 이르러서는 남유다의 죄악의 중심지였던 '예루살라임'의 지은 죄를 '간음한 여자'를 통하여 죄사함을 선포하신다!!

당시 성적 범죄가 이렇게 엄중하게 취급된 것은 그때 '카나안'의 성도덕(性道德)이 극도로 문란하였기 때문이다(레위經 26:10-21, 23). 그러므로 이와 같은 엄격힌 규율을 내세워 이스라엘 민족이 악한 이방 풍속에 동화되지 않고, 민족적 순결성을 보존하도록 하셨다. 이와 같은 극형이 시행됨은 궁극적으로 이스라엘을 사랑하시는 예호바의 공의로우심에 근거한다. <톰슨성경, 구언약편, 기독지혜사, p.297 참조>.

예호슈아님이 자신의 손가락으로 '그 땅 위'에 쓰셨다. '그 땅 위'에 무엇을 쓰셨나?? ㅡ 저주들을 쓰셨다!!

따라서 엘로힘을 버린 자가 어찌 율법을 논하느냐?? ㅡ
유죄판결이 내려졌다.

이제 <요안經 8:1-11>의 <간음한 여자>의 사건 속에 숨겨져 온 비밀이 밝히 드러난 것이다. 그 비밀은 예호슈님이 실제로 '그 땅 위에 쓰신 것'(돌판/TABLES OF STONE)이, 무엇인가를 쓰심으로 벗겨진 것이다!! 이 장면을 목격한 유태인들/예루살라임인들은, 자기들의 조상들이 얼마나 죄를 지었으며, 그로 인하여 예호바의 징계를 받았는데도 아직도 회개하지 못해 온 '그 죄들'이 자신들의 '마음판'(TABLE OF HEARTS) 속에 새겨졌고, 자기들이 예호슈아님을 모욕하려는 의도를 깨닫게 되었고, 이로써 '양심의 가책을 받아' 감히 '그 간음한 여자'에게 돌을 던질 수 없었기에, 그 자리를 떠나갔던 것이다!! 이것이 율법의 한계인 '얽매임'인 것이다. 그리하여 예호슈아님은 이 '얽매임'으로부터 풀릴 수 있는 유일한 길은 오로지 '진리'임을 선포하신다:

    8:31Then said Jesus to those Jews which believed on him, If ye continue in my word, then are ye my disciples indeed; 8:32And ye shall know the truth, and the truth shall make you free. (JOHN 8:31-32: King James Version).

    8:31그때 예호슈아님자기를 믿고 의지한 그 유태인들에게 말씀하시기를, '만일 너희가 나의 말 안에 머물면, 참으로 너희는 나의 제자들이요, 8:32그리고 너희가 그 진리(=예호슈아님)를 알 것이요, 그 진리(예호슈아님)가 너희를 자유롭게 하리라.' 하셨다. (요안經 8:31-32, 킹제임스 정재선역).

그리하여 <요안經 11:1-44>에서 예호슈아님은 '죽은 나사로'를 살리시어 억눌림과 매임에서 풀어주시는, 곧 종교로부터 벗어나 자유함을 얻게 해주시는 바로 '그 진리' 자체이심을(요안經 14:6) 손수 증거해 보이신다.

끝으로, 이 '돌판'(율법)과 '마음판'(복음)에 관한 주제는 별도로 <의인은 믿음으로부터 살리라>(The just shall live by faith/로마經 1:17. 갈라티아經 3:11. 헤브라이經 10:38)를 다룰 기회가 오면 상세하게 풀어볼 것이다. [킹제임스성경 1차 세미나 참조]. 샬롬. (Created/20090225) (Updated/20160315)

(3) <요안經 8:3> ㅡ '죄 중에'=킹제임스역본 곧 권위역(AV)에는 '간음 중에'(in adultery)라고 번역되었는데, Whiston's Primitive New Testament에는 포괄적인 의미로서 '죄 중에'(in sin')라고 번역하였다.

(4) <요안經 8:4> ㅡ '(그 분을 시험해가면서, 그 분을 고소할 구실을 얻고자)'='The priests say unto him, tempting him, that they might have to accuse him.'(Whiston's Primitive New Testament, 1745). 본 구절은 킹제임스역본 곧 권위역(AV)의 <6절>을 <4절>로 옮겨놓은 것이다. '그들'(they)을 '제사장들'(priests)로 밝혀놓은 것은 유태인 종교인들에게 예호슈아님이 고난을 받으시는 생생한 현장을 묘사하고 있다. ㅡ 간음 중에=<요안經 8:3>의 '죄 중에'의 죄의 속성을 '간음'이라고 구체적으로 표현하고 있다.

(5) <요안經 8:5> ㅡ '그 율법 속에서 모세는 이런 여자를 돌로 치라고 명령하였는데'=<신명經 22:24> 비교.

    22:24Then ye shall bring them both out unto the gate of that city, and ye shall stone them with stones that they die; the damsel, because she cried not, being in the city; and the man, because he hath humbled his neighbour's wife: so thou shalt put away evil from among you. (DEUTERONOMY 22:24, King James Version)

    22:24그때에 너희는 그 둘을 그 성읍의 문 밖으로 끌어내어, 너희는 그들이 죽도록 돌들로 칠 것이라. 이는 그 소녀가 그 성읍 안에서 소리지르지 않았음이요, 그 남자는 자기 이웃의 아내를 비천하게 하였음이다. 이와같이 해서 너는 너희 가운데서 악을 제거할지니라. (신명經 22:24, 킹제임스 정재선역)


(6) <요안經 8:6> ㅡ '그 분을 시험해가면서, 그 분을 고소할 구실을 얻고자 함이라'=본절은 <요안經 8:4>로 옮겨진 것을 참조하라. 본절에서 '시험'은 '유혹으로서의 시험'(testing)인 것이다. 본절에서 '유혹'의 근거는 <요안經 8:5>의 '이런 여자'(such)의 경우에 다음의 함정이 있는 것이었다: ①<신명經 22:23-24>=정혼한 처녀의 화간(和姦)에 관한 징계이다. 이 때는 돌로 쳐 죽인다. ②<민수經 5:11-21>=기혼녀의 통간(通姦) 의심에 관한 징계이다. 이 때는 돌로 쳐 죽이지 않고, 제사장 앞에 고백시키며, 그 여자로 하여금 저주의 맹세를 하게 하거나(21절), 저주의 말을 쓴 두루마리를 물에 빨고, 그 물을 마시게 하는 것이다(23-24절). 범죄한 여자가 이 물을 마셨을 경우에는 그 여자의 배가 부우며, 그의 넓적 다리가 떨어진다(26절). '시험과 유혹의 성경적 구분'(요안經 6:5-9) [17년 만에 최초 공개][제5차 킹제임스성경세미나 '생명'과 '죽음'] (1999). < 자세히보기>.

'예호슈아님은 그들의 말을 못들은 체 하시고'=
<신명 22장>의 '혼합금지'가 아니라 <민수 5장>의 '부정한 자의 격리' 성취에 요구되기 때문에, 예호슈아님은 못들은 체 하셨다. ㅡ '자신의 손가락으로 그 땅 위에 쓰셨다'=저주들을 쓰셨다!! '살아있는 물들의 근원'(The Fountain Of Living Waters)이신 '예호슈아를 버린자는 흙 속에 기록'된다. (예레미經 17:13):

    17:13O LORD, the hope of Israel, all that forsake thee shall be ashamed, and they that depart from me shall be written in the earth, because they have forsaken the LORD, the fountain of living waters. (JEREMIAH 17:13, King James Version).

    17:13예호바는 이스라엘의 그 소망이요, 당신을 버리는 자는 누구든지 부끄러움을 당할 것이요, 당신을 떠나는 자들은 그 흙(땅) 속에 기록될 것이니, 이는 그들이 살아있는 물의 그 근원이신 예호바를 버려왔음이도다. (예레미야經 17:13, 엘로힘말씀 정재선역).

①<요안經 4:10> '샘솟는 물' 풀이 참조. 따라서 '예호슈아를 버린자'가 어찌 율법을 논하느냐?? ②<요안經 8:1-11) '그 땅 위에 쓰셨다' 풀이 참조. ㅡ '그 땅'=헬라원어 '게'(γη/G1093)='말씀을 듣고 결실하지 못하는 자'. 신언약성경에서의 '그 세상(The World)의 네 가지 용례'(요안經 1:9) 필독!! < 자세히보기>.

(7) <요안經 8:7> ㅡ '돌 하나를'=예비해 놓은 사형용 그 무거운 돌이다. '그들이 (무거운) 돌들을 집어 그분에게 던지려고 하였으나' <요안經 8:59절> 주 참조. <자세히보기/작업중>
.
(8) <요안經 8:8> ㅡ '그 땅 위에 쓰셨다'=<요안經 8:6>의 '자신의 손가락으로 그 땅 위에 쓰셨다'와 동일한 의미를 지닌다.

(9) <요안經 8:9> ㅡ '그들 자신의 양심에 가책을 받았고'=예호슈아님을 '유혹하여'('시험'이 아님=이러한 의미를 잘 구분해야 성경해석이 올바르게 풀어지는 것이다) 고소할 목적으로 그들이 자기 마음들 속에 감추고 있는 것을 그분이 알고 계심이 밝히 드러났기 때문이다. 위 <요안經 8:6>의 '시험과 유혹의 성경적 구분'을 상고하시기 바란다!!

(10) <요안經 8:11> ㅡ '나도 너를 정죄하지 않노라. 가거라, (이후부터) 더 이상 죄를 짓지 말라'=예호슈님은 '너의 죄(thy sin)를 정죄하지 않노라'고 말씀하시지 않으시고, 그분은 적법하게(judicially) '너를(thee) 정죄하지 않노라'라고 전하신다. (호세아經 3:1-5) 참조. '(이후부터)'='fom this time'(Whiston's Primitive New Testament) 참조. ㅡ '더 이상 죄를 짓지 말라'='μηκετι αμαρτανε'(sin no more/더 이상 죄 안에 거주하지/머물지 말라). <요안經 5:14> '38년된 병약자'와 연결된다. <자세히보기>

(11) <요안經 8:12> ㅡ  '나는 그 세상의 그 빛이라'=<요안經>에는 다음과 같이 7가지 비유법이 있다. <요한복음 6:35> 참조:

    '생명의 그 빵' (the bread of life)=6:35,41,48,51
    ② '그 세상의 그 빛' (the light of the world)=8:12; 9:5
    '그 양들의 그 문' (the door of the sheep)=10:7.9
    '그 선한 목자' (the good shepherd)=10:11,14
    '그 부활과 그 생명' (the resurrection and the life)=11:25
    '그 참다운 살아있는 길' (the true and living way)=14:6
    '그 참다운 포도나무' (the true vine)=15:1,5


'그 세상의'=헬라원어 '코스모스'(κοσμοζ/G2889)='선한 것으로 되돌려받는 자'를 가리킨다.  신언약성경에서의 '그 세상(The World)의 네 가지 용례'(요안經 1:9) 필독!! < 자세히보기>.

(12) <요안經 8:14> ㅡ '계속해서 말씀하시기를'=신언약 '사복음경'에서 에호슈아님의 대화 과정의 분위기를 간파할 수 있는 상당히 중대한 표현법인 히브라이즘(HEBRAISM)이다. 기회가 주어지면, 본 표현법의 시초인 <마태오經 11:25>의 풀이를 공개하기를 기도한다.

(13) <요안經 8:17> ㅡ '두 사람의 증언이 참되다'=<신명經 19:15> 참조.

(14) <요안經 8:20> ㅡ '연보함이 있는 곳에서'=여자의 뜰 안에 있는 성전의 한 부분 <마르코 12:41,43. 루카 21:1> 참조.  '이는 그분의 때가 아직 이르지 않았음이라'=<요안經 7:30> 비교.

(15) <요안經 8:21> ㅡ '너희 죄들 안에'=예호슈아님을 거절하는 죄를 의미한다.

(16) <요안經 8:23> ㅡ '너희는 아래로부터 났고, 나는 위로부터 났느니라'='너희는 땅으로부터 났고'(코린토前經 15:47), '나는 하늘들로부터 났느니라'(복수형)(요안經 3:13,31; 6:33,38,42. 콜로새經 3:1). ㅡ 이 세상에=헬라원어 '코스모스'(κοσμοζ/G2889)='악한 것으로 되돌려받는 자'를 가리킨다. 이 용어는 신언약성경에서 'THE WORLD'의 네 가지 용례 중 하나로서 동일용어이지만, 앞뒤 문맥상 상반된 두 가지 의미를 지닌다. 따라서 같은 '세상'(κοσμοζ)이지만 앞의 <요안經 8:12>의 '선한 것으로 되돌려받는 자'와 대조를 이루는 매우 기초적인 용어요, 다른 세 공관서(마태오경 9회/마르코經 3회/루카經 3회)에 비하여 <요안經>에는 무려 <79회> 인용될 정도로 중요한 용어이기에, 본 'WORLD' 용어를 각별히 유념하여 성경기록을 이해해야 한다. 신언약성경에서의 '그 세상(The World)의 네 가지 용례'(요안經 1:9) 필독!! < 자세히보기>.

(17) <요안經 8:24> ㅡ '너희 죄들 안에'=<요안經 8:21>과 동일하다. ㅡ '내가 그 인줄(내가 스스로 존재하는 줄)'='I Am He'. 본 구절은 거의 모든 번역본들에서 찾아지는 구절이다(ISV/NLT는 제외). 그러나 본 구절은 아람어역본이나 헬라어역본에서 처럼 <출애굽錄 3:14>의 'I AM THAT I AM'(나는 스스로 존재하다/Ena-Na) 번역이 옳은 번역이다. 따라서 본 구절은 'I Am He' 대신 'I AM'이어야 한다!!

(18) <요안經 8:25> ㅡ '전 부터'='from the beginning'(처음부터). 헬라원어 역본에는 'from'이 없다. 'altogether'(요컨대)로 번역되기도 하였다. 이것은 <킹제이스성경>의 저본인 'TEXTUS RECEPTUS'와 대조하여 직역한 것이다!! (Interlinear Literal Translation of the GREEK NEW TESTAMENT With The Authorized Version, New York: Arthur Hinds And Company, 1894, p.268).<요안經 1:1; 8:44> 주를 참조.

(19) <요안經 8:26> ㅡ '그 세상에다'=<요안經 8:23>과 동일하다.

(20) <요안經 8:27> ㅡ '그들은 그분이 자기들에게 그 아버지에 관해 전하신 것을 깨닫지 못하였다'='그들은 그분이 예호바가 자기 아버지이시라 말한 것을 깨닫지 못하였다' (They understood not that he said God was his Father). (Whiston's Primitive New Testament, 1745).

(21) <요안經 8:30> ㅡ '많은 사람들이 그분을 믿고 의지하였다'=<요안經 7:48> 비교.

(22) <요안經 8:31> ㅡ 자기를 믿고 의지한=<요안經 8:30> 비교. ㅡ '만일 너희가 나의 말 안에 머물면, 참으로 너희는 나의 제자들이요'='나의 말'은 '나의 것인 그 말씀'이다. '머물면'이란 'abide' 즉 '마음 속에 새기고 살아감'을 의미한다. <요안經 1:32> 비교.

(23) <요안經 8:32> ㅡ 그리고 너희가 그 진리를 알 것이요, 그 진리가 너희를 자유롭게 하리라=<요안經 11:1-44>에서 예호슈아님은 '죽은 나사로'를 살리시어, 억눌림과 매임에서 풀어주시는, 곧 종교로부터 벗어나 자유함을 얻게 해주시는 바로 '그 진리' 자체이심을(요안經 14:6) 손수 증거해 보이신다. <요안經 8:1-11> ㅡ '그 땅 위에 쓰셨다 - 간음한 여자 - 간음한 예루살라임의 죄사하심' 필독!! (별도발행예정!!)


☞ <요안經 8장> <제2부에 계속됩니다> <자세히보기> (Updated/20160429)



<Created/20160307> <Updated/20160316><20160425><20160429>

이 게시물을..