[번역해 놓은지 8년만에 <한글쪽성경책자>로 발행코자 여러분의 도움을 기다립니다!!] <자세히보기>


<요안經 번역 시험판입니다!!>

<'내가 진실로 속히 오리라' ㅡ 그리스투 다시오심의 그 26가지 징조들> (자세히보기)


◆[BGM] 곡목/나의 아버지ㅡ 노래/김윤희(05:21) ㅡ [이미지] <2001년에 정동윤이 군대 복무중에 <제7회한국주부복음성가경연대회>에 <화중광야>를 출품하여 <서난경>님이 불러 입상(동상)한 바 있습니다!! 지금 듣고 계신 음원은 금상을 받으신 <김윤희>님이 부르신 <나의 아버지>입니다. 벌써 15년 전의 일이네요...감회가 새로워집니다!! 정동윤의 연주 새앨범이 나오도록 독자 제위의 관심과 기도를 부탁드립니다. 샬롬!! <2016.5.21/깊은새벽>

[요안경 제9장/최종번역] <제1부> <요안經 9:5> '내가 그 세상 안에 있는 동안, 나는 그 세상의 그 빛이라.' ㅡ 'As long as I am in the world, I am the light of the world.' <요한복음 9:5 > <2016.5.20>

킹제임스역
(1611/영어번역)

 

킹제임스한글직역
(2007/연구용)

 

킹제임스최종한글역
(2016/발행용)

9:1And as Jesus passed by, he saw a man which was blind from hisbirth.

 

9:1그리고 예수님이 지나가시다가, 그분이 태어나면서부터 눈이 먼 채 (앉아있는) 한 사람을 보셨다.

 

9:1그리고 예호슈아님이 지나가시다가, 그분이 태어나면서부터 눈이 먼 채 (앉아있는) 한 사람을 보셨다.

9:2And his disciples asked him, saying, Master, who did sin, this man, or his parents, that he was born blind?

 

9:2그리고 그분의 제자들이 그분에게 물었고, 말씀드리기를, '선생님, 그가 눈이 먼 채로 태어난 것은 누구의 죄입니까, 이 시람입니까, 아니면 그의 부모입니까?' 하였다.

 

9:2그리고 그분의 제자들이 그 분에게 물었고, 말씀드리기를, '선생님, 그가 눈이 먼 채로 태어난 것은 누구의 (1)죄입니까, 이 시람입니까, 아니면 그의 부모입니까?' 하였다.

9:3Jesus answered, Neither hath this man sinned, nor his parents: but that the works of God should be made manifest in him.

 

9:3예수님이 대답하시기를, '이 사람이나 그의 부모가 죄를 지은 것이 아니요, 오직 그의 속에서 밝히드러내져야 하는 하나님의 그 일들 때문이니라.

 

9:3예호슈아님이 대답하시기를, '이 사람이나 그의 부모가 죄를 지은 것이 아니요, 오직 그의 속에서 밝히드러내져야 하는 예호바의 그 일들 때문이니라.

9:4I must work the works of him that sent me, while it is day: the night cometh, when no man can work.

 

9:4때가 낮일 동안에, 나는 나를 보내신 그분의 그 일들을 행하여야 하니라. 밤이 오면, 그때는 아무도 행할 수 없느니라.

 

9:4때가 낮일 동안에, 나는 나를 보내신 그분의 그 일들을 행하여야 하니라. 밤이 오면, 그때는 아무도 행할 수 없느니라.

9:5As long as I am in the world, I am the light of the world.

 

9:5내가 그 세상 안에 있는 동안, 나는 그 세상의 그 빛이라.' 하셨다.

 

9:5내가 (2)그 세상 안에 있는 동안, (3)나는 그 세상의 그 빛이라.' 하셨다.

9:6When he had thus spoken, he spat on the ground, and made clay of the spittle, and he anointed the eyes of the blind man with the clay,

 

9:6그분이 이렇게 전하시고 나신 후에, 그분이 그 땅바닥 위에 침을 뱉으셨고, 진흙을 이기셨고,그분이 그 이긴 진흙으로 그 눈먼 자의 두 눈에 바르셨고,

 

9:6그분이 이렇게 전하고 나신 후에, 그분이 그 땅바닥 위에 침을 뱉으셨고, 진흙을 이기셨고,그분이 그 이긴 진흙으로 그 눈먼 자의 두 눈에 바르셨고,

9:7And said unto him, Go, wash in the pool of Siloam,(which is by interpretation, Sent.) He went his way therefore, and washed, and came seeing.

 

9:7그를 향하여 말씀하시기를, '가라, 실로암의 그 연못 안에서 씻어라.' 하시니라. (실로암은 해석하면, '보냈다'는 뜻이라). 그러므로 그가 갔고, 씻었고, 보면서 왔더라.

 

9:7그를 향하여 말씀하시기를, (4)'가라, 실로암의 그 연못 안에서 씻어라.' 하셨다. (실로암은 해석하면, '보냄을 받았다'는 뜻이라). 그러므로 그가 갔고, 씻었고, 보면서 왔더라.

9:8The neighbours therefore, and they which before had seen him that he was blind, said, Is not this he that sat and begged?

 

9:8그리하여 그 이웃사람들과, 전에 그가 눈이 멀었던 것을 보았던 사람들이 말하기를, '이 사람은 앉아서 구걸하던 그 사람이 아니냐?' 하였다.

 

9:8그리하여 그 이웃사람들과, 전에 그가 눈이 멀었던 것을 (5)보았던 사람들이 말하기를, '이 사람은 앉아서 구걸하던 그 사람이 아니냐?' 하였다.

9:9Some said, This is he: otherssaid, He is like him: but he said, I am he.

 

9:9어떤 사람들은 말하기를, '이 사람이 그 사람이라.' 하였고, 다른 사람들은 말하기를, '그가 그 사람을 닮았다' 하였는데, 그가 말하기를, '내가 그 사람이라.' 하였다.

 

9:9어떤 사람들은 말하기를, '이 사람이 그 사람이라.' 하였고, 다른 사람들은 말하기를, '그가 그 사람을 닮았다' 하였는데, 그가 말하기를, '내가 그 사람이라.' 하였다.

9:10Therefore said they unto him, How were thine eyes opened?

 

9:10그러므로 그들이 그를 향하여 말하기를, '어떻게 해서 너의 눈이 떠졌느냐?' 하였다.

 

9:10그러므로 그들이 그를 향하여 말하기를, '어떻게 해서 너의 눈이 떠졌느냐?' 하였다.

9:11He answered and said, A man that is called Jesus made clay, and anointed mine eyes, and said unto me, Go to the pool of Siloam, and wash: and I went and washed, and I received sight.

 

9:11그가 대답하여 말하기를, '예수라는 한 사람이 진흙을 이겼고, 나의 두 눈에 발라주었고, 나를 향하여 말하기를, '실로암의 그 연못으로 가서, 씻으라.' 하였고, 그러기에 내가 갔고, 씻었더니, 내가 보게 되었노라.' 하더라.

 

9:11그가 대답하여 말하기를, '예호슈아라는 한 사람이 진흙을 이겼고, 나의 두 눈에 발라주었고, 나를 향하여 말하기를, (6)'실로암의 그 연못으로 가서, 씻으라.' 하였고, 그러기에 내가 갔고, 씻었더니, 내가 보게 되었노라.' 하였다.

9:12Then said they unto him, Where is he? He said, I know not.

 

9:12그러자 그들이 그를 향하여 말하기를, '그가 어디있느냐?' 하였다. 그가 말하기를, '나는 모르노라.' 하더라.

 

9:12그러자 그들이 그를 향하여 말하기를, '그가 어디있느냐?' 하였다. 그가 말하기를, '나는 모르노라.' 하였다.

9:13They brought to the Pharisees him that aforetime was blind.

 

9:13그 사람들이 전에 눈이 멀었던 그 사람을 그 파리새인들에게 데려갔다.

 

9:13그 사람들이 전에 눈이 멀었던 그 사람을 그 파리새인들에게 데려갔다.

9:14And it was the sabbath day when Jesus made the clay, and opened his eyes.

 

9:14그리고 예수님이 그 진흙을 만들었고, 그의 두 눈이 뜨게 하신 날이 바로 안식일이었다.

 

9:14(7)그런데 예호슈아님이 그 진흙을 만들었고, 그의 두 눈이 뜨게 하신 날이 바로 안식일이었다.

9:15Then again the Pharisees also asked him how he had received his sight. He said unto them, He put clay upon mine eyes, and I washed, and do see.

 

9:15그리하여 다시 그 바리새인들도 그에게 어떻게 보게 되었냐고 물었다. 그가 그 바리새인들을 향하여 말하기를, '그분이 나의 두 눈 위에 진흙을 발라주셨고, 내가 씻었고, 보게 되었노라.' 하더라.

 

9:15그리하여 다시 그 파리새인들도 그에게 어떻게 보게 되었냐고 물었다. 그가 그 파리새인들을 향하여 말하기를, '그분이 나의 두 눈 위에 진흙을 발라주셨고, 내가 씻었고, 보게 되었노라.' 하였다.

9:16Therefore said some of the Pharisees, This man is not of God, because he keepeth not the sabbath day. Others said, How can a man that is a sinner do such miracles? And there was a division among them.

 

9:16그러자 그 바리새인들 중 일부가 말하기를, '이 사람은 하나님으로부터 온 사람이 아니니, 이는 그가 안식일을 지키지 아니하였음이라.' 하였다. 다른 사람들이 말하기를, '한 죄인인 사람이 어떻게 그러한 이적들을 행할 수 있는가?' 하였다. 그리하여 그 바리새인들 중에 한 분열이 생기더라.

 

9:16그러자 그 파리새인들 중 일부가 말하기를, '이 사람은 예호바로부터 온 사람이 아니니, 이는 그가 안식일을 지키지 아니하였음이라.' 하였다. 다른 사람들이 말하기를, '한 죄인인 사람이 어떻게 (8)그러한 이적들을 행할 수 있는가?' 하였다. 그리하여 (9)그 파리새인들 중에 한 분열이 생기더라.

9:17They say unto the blind man again, What sayest thou of him, that he hath opened thine eyes? He said, He is a prophet.

 

9:17바리새인들이 그 눈먼 사람을 향하여 다시 묻기를, '그가 너의 두 눈을 뜨게 해었으니, 너는 그를 어떻게 말하느냐?' 하였다. 그가 말하기를, '그 분은 한 선지자시라.' 하더라.

 

9:17파리새인들이 그 눈먼 사람을 향하여 다시 묻기를, '그가 너의 두 눈을 뜨게 해었으니, 너는 그를 어떻게 말하느냐?' 하였다. 그가 말하기를, '그 분은 한 선지자시라.' 하더라.

9:18But the Jews did not believe concerning him, that he had been blind, and received his sight, until they called the parents of him that had received his sight.

 

9:18그러나 그 유태인들은 자기들이 그의 눈을 뜨게 된 그 사람의 부모들을 불러 올 때까지는, 눈이 멀었다가, 보게 된 바로 그 사람에 관하여 믿지 아니하더라.

 

9:18그러나 그 유태인들은 자기들이 그의 눈을 뜨게 된 그 사람의 부모들을 불러 올 때까지는, 눈이 멀었다가, 보게 된 바로 그 사람에 관하여 믿지 않았다.

9:19And they asked them, saying, Is this your son, who ye say was born blind? how then doth he now see?

 

9:19그리고 그 바리새인들이 그의 부모들에게 묻기를, '이 사람이 태어나면서부터 눈이 멀었다고 너희가 말하는 너희 아들이냐? 그런데 지금은 어떻게 해서 그가 보느냐?' 하였다.

 

9:19그리고 그 파리새인들이 그의 부모들에게 묻기를, '이 사람이 태어나면서부터 눈이 멀었다고 너희가 말하는 너희 아들이냐? 그런데 지금은 어떻게 해서 그가 보느냐?' 하였다.

9:20His parents answered them and said, We know that this is our son, and that he was born blind:

 

9:20그 사람의 부모들이 그들에게 대답하여 말하기를, '이 사람이 우리의 아들인 것과, 그가 눈이 멀어 태어난 것을 우리는 아나이다.

 

9:20그 사람의 부모들이 그들에게 대답하여 말하기를, '이 사람이 우리의 아들인 것과, 그가 눈이 멀어 태어난 것을 우리는 아나이다.

9:21But by what means he now seeth, we know not; or who hath opened his eyes, we know not: he is of age; ask him: he shall speak for himself.

 

9:21그러나 어떻게 해서 그가 지금 보는지, 우리는 알지 못하나이다. 그가 장성하였으니, 그에게 물어보소서. 그가 자기에 관하여 전하리이다.' 하였다.

 

9:21그러나 어떻게 해서 그가 지금 보는지, 우리는 알지 못하나이다. 그가 장성하였으니, 그에게 물어보소서. 그가 자기에 관하여 전하리이다.' 하였다.

9:22Thesewordsspake his parents, because they feared the Jews: for the Jews had agreed already, that if any man did confess that he was Christ, he should be put out of the synagogue.

 

9:22이런 말들을 그 사람의 부모들이 전하였던 것은, 그들이 그 유태인들을 두려워하였기 때문이니, 이는 만일 누구든지 자기가 그리스도임을 시인하면, 그는 그 회당으로부터 출회시키도록, 그 유태인들이 이미 결의해 놓았기 때문이라.

 

9:22이런 말들을 그 사람의 부모가 전하였던 것은, 그들이 그 유태인들을 두려워하였기 때문이니, 이는 만일 누구든지 자기가 크리스투임을 시인하면, (10)그는 그 회당으로부터 출회시키도록, 그 유태인들이 이미 결의해 놓았기 때문이다.

9:23Therefore said his parents, He is of age; ask him.

 

9:23그렇기 때문에, 그 사람의 부모들이, '그가 장성하였으니, 그에게 물어보소서' 한 것이라.

 

9:23그렇기 때문에, 그 사람의 부모들이, '그가 장성하였으니, 그에게 물어보소서' 한 것이다.

9:24Then again called they the man that was blind, and said unto him, Give God the praise: we know that this man is a sinner.

 

9:24그렇기 때문에 그 바리새인들이 눈이 멀었던 그 사람을 다시 불렀고, (두 번째로) 그를 향하여 말하기를, '너는 영광을 하나님에게 돌려라. 우리는 이 사람이(예수가) 한 죄인인 줄 아노라.' 하였다.

 

9:24그래서파리새인들이 눈이 멀었던 그 사람을 다시 불렀고, (두 번째로) 그를 향하여 말하기를, '너는 영광을 예호바에게 돌려라. 우리는 이 사람이(예호슈아가) 한 죄인인 줄 아노라.' 하였다.

9:25He answered and said, Whether he be a sinner or no, I know not: one thing I know, that, whereas I was blind, now I see.

 

9:25그 사람이 장담하여 말하기를, '그분이 한 죄인인지 아닌지 나는 모르나이다. 한 가지 내가 아는 것은, 내가 전에는 눈이 멀었다가, 지금은 보게 되었다는 그것이나이다.

 

9:25(11)그 사람이 장담하여 말하기를, '그분이 한 죄인인지 아닌지 나는 모르나이다. (12)한 가지 내가 아는 것은, 내가 전에는 눈이 멀었다가, 지금은 보게 되었다는 그것이나이다.

9:26Then said they to him again, What did he to thee? how opened he thine eyes?

 

9:26그러자 그 바리새인들이 그 사람에게 다시 말하기를, '그가 너에게 무엇을 행하였느냐? 그가 어떻게 너의 두 눈을 뜨게 하였느냐?' 하였다.

 

9:26그러자 그 파리새인들이 그 사람에게 다시 말하기를, '그가 너에게 무엇을 행하였느냐? 그가 어떻게 너의 두 눈을 뜨게 하였느냐?' 하였다.

9:27He answered them, I have told you already, and ye did not hear: wherefore would ye hear it again? will ye also be his disciples?

 

9:27그가 그 바리새인들에게 대답하기를, '내가 이미 당신들에게 알려주었는데, 당신들은 듣지 아니하였나이다. 어찌하여 당신들은 그 이야기를 다시 듣고자 하나이까? 당신들도 그분의 제자들이 되려하나이까?' 하더라.

 

9:27그가 그 파리새인들에게 대답하기를, '내가 이미 당신들에게 알려주었는데, 당신들은 듣지 아니하였나이다. 어찌하여 당신들은 그 이야기를 다시 듣고자 하나이까? 당신들도 그분의 제자들이 되려하나이까?' 하더라.

9:28Then they reviled him, and said, Thou art his disciple; but we are Moses' disciples.

 

9:28그러자 그 바리새인들이 그 사람에게 독설을 퍼붓고, 말하기를, '너는 그 사람의 제자이나, 우리는 모세의 제자들이라.

 

9:28그러자 그 파리새인들이 그 사람에게 독설을 퍼붓고, 말하기를, '너는 그 사람의 제자이나, 우리는 모세의 제자들이라.

9:29We know that God spake unto Moses: as for this fellow, we know not from whence he is.

 

9:29우리는 하나님이 모세를 향하여 전해 주신 것을 알지만, 이 사람에 관해서라면, 우리는 그가 어디서 왔는지 알지 못하노라.' 하더라.

 

9:29우리는 예호바가 모세를 향하여 전해 주신 것을 알지만, 이 사람에 관해서라면, 우리는 그가 어디서 왔는지 알지 못하노라.' 하였다.

9:30The man answered and said unto them, Why herein is a marvellous thing, that ye know not from whence he is, and yet he hath opened mine eyes.

 

9:30그 사람이 그 바리새인들을 향하여 계속 말하기를, '그분이 나의 두 눈을 뜨게 해주셨는데, 당신들이 그분이 어디서 오셨는지 모른다니, 참으로 이상한 일이나이다.

 

9:30(13)그 사람이 그 파리새인들을 향하여 계속 말하기를, '그분이 나의 두 눈을 뜨게 해주셨는데, 당신들이 그분이 어디서 오셨는지 모른다니, 참으로 이상한 일이나이다.

9:31Now we know that God heareth not sinners: but if any man be a worshipper of God, and doeth his will, him he heareth.

 

9:31그러나 우리는 하나님이 죄인들의 말을 듣지 않으시고, 오로지 만일 누구든지 하나님의 한 예배자이고, 그분의 뜻을 행하는 자는, 그분이 그의 말은 들으시는 줄 아나이다.

 

9:31(14)그러나 우리는 예호바가 죄인들의 말을 듣지 않으시고, 오로지 만일 누구든지 (15)예호바의 한 예배자이고, 그분의 뜻을 행하는 자는, 그분이 그의 말은 들으시는 줄 아나이다.

9:32Since the world began was it not heard that any man opened the eyes of one that was born blind.

 

9:32그 세상이 시작된 이래로 태어나면서부터 눈이 먼 사람의 두 눈을 누군가가 뜨게 하였다는 말은 들어보지 못하였나이다.

 

9:32(16)그 세상이 시작된 이래로 태어나면서부터 눈이 먼 사람의 두 눈을 누군가가 뜨게 하였다는 말은 들어보지 못하였나이다.

9:33If this man were not of God, he could do nothing.

 

9:33만일 이분이 하나님으로부터 오시지 않았으면, 그분은 아무 것도 할 수 없었을 것이나이다.

 

9:33만일 이분이 예호바로부터 오시지 않았으면, 그분은 아무 것도 할 수 없었을 것이나이다.

9:34They answered and said unto him, Thou wast altogether born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out.

 

9:34바리새인들이 되받아 그 사람을 향하여 말하기를, '네가 전적으로 죄들 속에서 죄들 속에서 태어났는데, 네가 우리를 가르치려느냐?' 하였다. 그리고 그들이 그 사람을 밖으로 내어 쫓았다.

 

9:34(17)그 파리새인들이 되받아 그 사람을 향하여 말하기를, '네가 전적으로 죄들 속에서 태어났는데, 네가 우리를 가르치려느냐?' 하였다. 그리고 (18)그들이 그 사람을 밖으로 내어 쫓았다.

9:35Jesus heard that they had cast him out; and when he had found him, he said unto him, Dost thou believe on the Son of God?

 

9:35그 유태인들이 그 사람을 밖으로 내어 쫓았다는 말을 들으셨고, 그리고 그분이 그 사람을 만난 후, 그분이 그 사람을 향하여 말씀하시기를, '네가 하나님의 그 아들을 믿고 의지하느냐?' 하셨다.

 

9:35그 유태인들이 (19)그 사람을 밖으로 내어 쫓았다는 말을 들으셨고, 그리고 그 분이 그 사람을 만난 후, 그 분이 그 사람을 향하여 말씀하시기를, (20)'네가 예호바의 그 아들을 믿고 의지하느냐?' 하셨다.

9:36He answered and said, Who is he, Lord, that I might believe on him?

 

9:36그 사람이 대답하여 말씀드리기를, '내가 그분을 믿고 의지하고자 하오니, 주님, 그분이 누구시나이까?' 하니라.

 

9:36(21)그 사람이 대답하여 말씀드리기를, (22)'내가 그분을 믿고 의지하고자 하오니, 선생님, 그분이 누구시나이까?' 하였다.

9:37And Jesus said unto him, Thou hast both seen him, and it is he that talketh with thee.

 

9:37그리고 예수님이 그 사람을 향하여 말씀하시기를, '네가 (이미) 그를 보았거니와, 너와 함께 말하고 있는 이가 바로 그이니라.' 하셨다.

 

9:37그러자 예호슈아님이 그 사람을 향하여 말씀하시기를, '네가 (이미) 그를 보았거니와, 너와 함께 말하고 있는 이가 바로 그이니라.' 하셨다.

9:38And he said, Lord, I believe. And he worshipped him.

 

9:38그러나 그 사람이 말씀드리기를, '주님, 내가 믿나이다.' 하였다. 그리고 그가 그분 앞에 무릎을 꿇었다.

 

9:38그러나 그 사람이 말씀드리기를, '선생님, 내가 믿나이다.' 하였다. 그리고 (23)그가 그분 앞에 무릎을 꿇었다.

9:39And Jesus said, For judgment I am come into this world, that they which see not might see; and that they which see might be made blind.

 

9:39그러자 예수님이 말씀하시기를, '심판하러 내가 이 세상 안으로 들어왔으니, 보지 못하는 자는 볼 것이요, 보는 자는 눈이 멀 것이라.' 하셨다.

 

9:39그러자 예호슈아님이 말씀하시기를, '심판하러 (24)내가 이 세상 안으로 들어왔으니, 보지 못하는 자는 볼 것이요, 보는 자는 눈이 멀 것이라.' 하셨다.

9:40Andsome of the Pharisees which were with him heard these words, and said unto him, Are we blind also?

 

9:40그리하여 그분과 함께 있던 그 바리새인들 중에 몇 사람들이 이 말씀들을 들었고, 그분을 향하여 말씀드리기를, '우리도 눈이 멀었단 말인가?' 하였다.

 

9:40그리하여 그분과 함께 있던 그 파리새인들 중에 몇 사람들이 이 말씀들을 들었고, 그분을 향하여 말씀드리기를, (25)'우리도 눈이 멀었단 말인가?' 하였다.

9:41Jesus said unto them, If ye were blind, ye should have no sin: but now ye say, We see; therefore your sin remaineth.

 

9:41예수님이 그들을 향하여 말씀하시기를, '만일 너희가 눈이 멀었더라면, 너희는 죄가 없을 것이라. 그러나 지금 너희가 말하기를, '우리는 본다'고 하니, 그러기에 너희 죄가 남아 있느니라.' 하시더라.

 

9:41예호슈아님이 그들을 향하여 말씀하시기를, '만일 너희가 눈이 멀었더라면, 너희는 죄가 없을 것이라. 그러나 지금 너희가 말하기를, '우리는 본다'고 하니, 그러기에 너희 죄가 남아 있느니라.' 하셨다.


[미니풀이참조]

(1)
<요안經 9:1> ㅡ ''=<요안經 5:14>과 함께 두 이적들은 모두 8가지 이적들 중에서 '죄'(sin)(요안經 5:14와 9:2,24,25,34)를 언급한 유일한 이적이다. 죄로 인하여 이스라엘은 카나안의 안식의 땅으로 입성하기 전까지 38년간 전형적이고 절망의 방황을 겪어야 했던 것이다. <요안經 5:5/자세히보기>. 그와 같이 이 불구의 병자에게도 그 크시고 유일하신 '안식의 제공자'(Giver of Rest)를 만나기 전까지는 죄가 고통의 원인이었다. <요안經 5:14>의 '더 이상 죄를 짓지 말라'와 하단 <요안經 9:6> '가라' 주 참조.

(2)
<요안經 9:5> ㅡ '그 세상'=κοσμοζ(헬라원어/코스모스(G2889). 본문은 '선한 것으로 되돌려받는 자'로서 이 세상 안으로 오신 목적은 '이 선한 것으로 되돌려 받는 자' 곧 '그 세상을 구원하러 오심' (요안經 12:47)이라고 밝히신다. 그러나 그 반대로 '악한 것으로 되돌려 받는 자' 곧 '그 세상'인 '그 무리들/그 유태인들'에게는 '보아도 보지 못하고, 들어도 듣지 못하도록' 비유로 말씀하신다. (마태오經 13:13) 비교. 신언약에서의 '그 세상(The World)의 네 가지 용례' 필독!! (요안經 1:9-10) 풀이참조.

(3)
<요안經 9:5> ㅡ '나는 그 세상의 그 빛이라'=<요안經 8:12> 참조. <요안經>에는 다음과 같이 7가지 비유법이 있다:

    '생명의 그 빵' (the bread of life)=6:35,41,48,51
    ② '그 세상의 그 빛' (the light of the world)=8:12; 9:5
    '그 양의 그 문' (the door of the sheep)=10:7.9
    '그 선한 목자' (the good shepherd)=10:11,14
    '그 부활과 그 생명' (the resurrection and the life)=11:25
    '그 참다운 살아있는 길' (the true and living way)=14:6
    '그 참다운 포도나무' (the true vine)=15:1,5

(4) <요안經 9:7> ㅡ '가라, 실로암의 그 연못 안에서 씻어라'=<요안經 9:11>에서 '실로암의 그 연못으로 가서, 씻으라'로 다시 언급된다. <요안經 2:7>의 풀이 참조!! [요안經 의 8가지 이적들과 상호관련성] 곧 <제9차 킹제임스성경 세미나> 참조 (본 자료가 속히 공개되기를 바람!!).

    [방황으로부터 안식에로 고치시는 예호슈아님 ㅡ 잃은 자가 찾는 메시야]
    세 번째 이적 ㅡ 38년된 병자 고치심(요안5:1-47)
    여섯 번째 이적 ㅡ 날 때부터 눈먼 자 고치심(요안9:1-41)


(5) <요안經 9:7> ㅡ '보았던'='목격'을 중심으로 한다. 육안(肉眼)으로 실상(實狀)을 보는 광경(光景)을 가리킨다. 헬라원어 '데오레오'(θεωρεω/G2334)/'구경하다, 주목하다, 마음이나 영으로 깨닫다, 하나님으로부터 보냄을 받는 사람을 영적으로 인지하다.' 동사 '데아오마이'(θεαομαι/G2300)-'육안을 가지고 보지만, 초자연적인 인상을 얻기 위하여 지각하는 것'에서 파생되었다. 본 <요안經 9장>에서 유일한 표현이다. 영어의 'theatre'(극장)이 이 용어에서 파생되었다.

(6) <요안經 9:11> ㅡ '실로암의 그 연못으로 가서, 씻으라'=<요안經 9:7>의 '가라, 실로암의 그 연못 안에서 씻어라'의 반복이다.

(7) <요안經 9:14> ㅡ '그런데 예호슈아님이 그 진흙을 만들었고, 그의 두 눈이 뜨게 하신 날이 바로 안식일이었다'='예호슈아님이 그 진흙을 만들었고' 본 구절은 안식일의 전통을 파지(把持)하는 것을 '어기시는' 일이였다!! <요안經 5:10> 참조.

(8) <요안經 9:16> ㅡ '그러한 이적들을'='표적'이란 번역은 합당치 않음. '이적의 세 가지 유형' 참조. <요안經 2:11/자세히보기>.

(9) <요안經 9:16> ㅡ '그 파리새인들 중에 한 분열이 생기더라'=파리새인들 가운데 세 번의 분열이 있었다. 본절은 그 두 번째 분열이다 (요안經 7:43; 9:16; 10:19 참조).  헬라원어 'φαρισαιοζ'(파리사이오스/G5330/Pharisaíos)='파리새인들'(단수로는 거의 사용되지 않음). 히브리원어 '파라쉬'(parash/H656='나누다,흩어지다')에서 유래됨. <요안經 8장> 이전의 번역 및 풀이에서는 '바리새인들'을 '파리새인들'로 교정하지 못하였습니다!! 시간이 나는대로 교정할 것입니다!!>

(10) <요안經 9:22> ㅡ '그는 그 회당으로부터 출회시키도록'='put out of the synagogue'. 헬라원어 'αποσυναγωγοζ'(아포쉬나고고스/G656)='회중에서 추방된, 회당에서 쫓겨난, 저주받은'=απο(아포/~로부터)+συναγωγη(쉬나고게/집회소, 회중, 회당)에서 유래됨. (요한복음 9:22; 12:42; 16:2)에서 3회 인용. 영어의 'excommunicate'(제명하다, 파문하다, 쫓아내다)가 본 용어에서 유래됨. <요안經 9:34>의 '밖으로 내어 쫓았다'와는 다름.

(11) <요안經 9:25> ㅡ '그가 장담하여 말하기를'=본절 'answered and said'는 '헤브라이語 관용어'로서 앞뒤 문맥의 상황에 따라서, 다양하게 번역해야 한다. (요안經 1:48-49 참조).

(12) <요안經 9:25> ㅡ '한 가지 내가 아는 것은, 내가 전에는 눈이 멀었다가, 지금은 보게 되었다는 그것이나이다'='표준신약전서'(생명의 말씀사, 1983, p.134) 참조. '3월 21일은 내가 기억해야 하는 한 날이다. 1748년이후 그 날은 한번도 결코 그냥 지나친 적이 없다. 그 날 주님은 높은 곳으로부터 임하사 나를 깊음의 물들로부터 건지셨다.' 존 뉴톤(John Newton) 목회자는 구원받은 후 자신의 간증을 'Amazing Grace'(원제/My Chains Are Gone - 나의 결박 풀렸도다)에서 이렇게 기록하였다. 마지막 가사가 본 구절을 인용한 것 같다:

    Amazing Grace, how sweet the sound, (놀라운 은혜 얼마나 아름다운 소리인가)

    That saved a wretch like me. (그 은혜 나 같은 죄인 살리셨도다)


    I once was lost but now am found, (내가 전에는 잃은 자였으나 지금은 찾은 자 되었도다)


    Was blind, but now I see. (전에는 보지 못하였으나, 지금은 보노라) [화중광야-->Amazing Grace]에서 상세하게 읽을 수 있음. <John Newton/자세히보기>.


(13) <요안經 9:29> ㅡ '그 사람이 그 바리새인들을 향하여 계속 말하기를'=헤브라이語 관용어. 위 <요안經 9:25> '그가 장담하여 말하기를' 풀이 참조!!.

(14) <요안經 9:31> ㅡ '그러나'=본문은 'Now'이나 아래 헬라원어 신언약에는 'But'로 번역되었다.

(15)
<요안經 9:31> ㅡ '예호바의 한 예배자이고'=아래 헬라원어 신언약에서는 'θεοσεβη'(데오세베)를 'God-fearing' 즉 '예호바를 두려워하는' 라고 번역하였다. 이것은 <킹제이스성경>의 저본인 'TEXTUS RECEPTUS'와 대조하여 직역한 것이다!! (The Interlinear Literal Translation Of The GREEK NEW TESTAMENT With The Authorized Version, New York: Athur Hinds And Company, 1894, p.273). 한편, 밀레투스(밀레도)에서 발굴된 한 비문에는 유태인들을 'theosebeioi'(데오세베이오이/예호바를 두려워하는 자, 경건한 자)라고 불리웠다는 기록이 남아있다. (Deissmann, Light, Ap.IV, p.446).

(16)
<요안經 9:31> ㅡ '그 세상이 시작된 이래로'=헬라원어 'αιον'(아이온/G165). '영원한 세상, 오는 세상, 항상 존재하는 세상'으로서 본절에서는 '항상 율법(살/육)을 소유한 자'라는 깊은 신비적 의미를 담고 있다.  신언약에서의 '그 세상(The World)의 네 가지 용례' 필독!! (요안經 1:9-10) 풀이참조. ㅡ 'From the beginning'(그 시작으로부터)로도 번역되었다. (Whiston's Primitive New Testament, 1745). '일찌기'로도 번역되었다. ('표준신약전서', 생명의 말씀사, 1983, p.134).

(17)
<요안經 9:34> ㅡ '그 파리새인들이 되받아 그 사람을 향하여 말하기를'=헤브라이語 관용어. 위 <요안經 9:29> '그 사람이 그 바리새인들을 향하여 계속 말하기를' 풀이 참조!!.

(18) <요안經 9:34> ㅡ '그들이 그 사람을 밖으로 내어 쫓았다'=헬라원어 'εκβαλλω'(에크발로/G1544)= '내쫓다, 던지다, 집단에서 쫓아내다'=εκ(에크/~로부터)+βαλλω(발로/던지다, 뿌리다)에서 유래됨. <요안經 9:22>의 '출회시키도록'과는 다르다.

(19) <요안經 9:35> ㅡ '그 사람을 밖으로 내어 쫓았다'=아래 두 역본의 번역을 비교한다:

    9:35Iesus hearde that they had excommunicate hym, & when he had founde hym, he sayde vnto hym: Doest thou beleue on the sonne of God? (JOHN 9:35, Bishops' Bible 1568)

    9:35Iesus herde, yt they had thrust him out, and wha he had founde him, he sayde vnto him: Beleuest thou on the sonne of God? (JOHN 9:35, Coverdale Bible, 1535)

위 <비숍역본> 초판인 '1568년판'에서는 예호슈아님은 눈을 뜨게 고쳐주신 그 사람이 '출교당하였다'는 소식을 전해들었다고 해서 <요안經 9:22>의 의미와 동일한 'excommunicate' 의미로 번역하였다. 그리고 아래 <카버데일역본> 초판인 '1535년판)은 'thrust'(밀어내다, 추방하다) 의미로 번역하였다. 동일한 사건을 가지고서도 그 상황을 옮기는 번역이 이렇게 다양하다. 그래서 <킹제임스성경>을 '권위를 인정받았다' 하여 'Authorized Version'(AV)라고 부르기도 한다.

(20) <요안經 9:35> ㅡ '네가 하나님의 그 아들을 믿고 의지하느냐?'=누구든지 영존하는 생명을 갖도록 하시려고(요안經 6:40 풀이필독). <요안經 8:30> 비교.

(21) <요안經 9:36> ㅡ '그 사람이 대답하여 말씀드리기를'=헤브라이語 관용어이다. 위 <요안經 9:29> '사람이 그 바리새인들을 향하여 계속 말하기를' 풀이 참조!!. 'answered and said'는 영어번역상 같은 구문이지만, 앞의 구절에서 질문을 하였기 때문에 이같이 번역하였다. 그러나 상대방이 전혀 물은 적이 없을 경우, 이러한 표현은 '헤브라이즘' 곧 '헤브라이語 관용어'로서, 앞뒤 구절을 파악하여 그 상황에 적합한 표현으로 번역한 것이다. 이것이 영어번역의 난맥의 하나이다!! 기회가 주어지면, 신언약 전체에서 본절의 용법을 <마태오經 11:25>의 주풀이를 중심으로 해서 밝힐 때가 오리라 믿는다!!

(22) <요안經 9:36> ㅡ '내가 그 분을 믿고 의지하고자 하오니'=<요안經 9:35> '네가 하나님의 그 아들을 믿고 의지하느냐?' 비교.

(23) <요안經 9:38> ㅡ '그가 그분 앞에 무릎을 꿇었다'='무릎을 꿇다'를 '경배하다, 절하다, 예배하다'라는 번역은 본 구절에는 합당치 않다.

(24) <요안經 9:39> ㅡ '내가 이 세상 안으로 들어왔으니'=κοσμοζ(헬라원어/코스모스(G2889). '선한 것으로 되돌려받는 자'로서 이 세상 안으로 오신 목적은 '이 선한 것으로 되돌려 받는 자' 곧 '그 세상을 구원하러 오심'(요안經 12:47)이라고 밝히신다. <요안經 9:5> 풀이 참조!!

(25) <요안經 9:40> ㅡ '우리도 눈이 멀었단 말인가?'='확실히 우리는 눈이 멀지 않았다'의 반어법이다. 유태인들의 교만이 배어있다. 2000년이 지난 오늘날에서도 그들은 전혀 회개하지 않고 있다!! <Updated/20160521/깊은밤에마치다>


☞[알립니다] 본 <요안經 번역 발행용 시험판>이 <제8장> 이후로 상당한 공백기간이 있었습니다. 본래는 지금 계속 작업해서 올리는 중인 <12별자리들/12황도>를 마무리한 후에, 본 자료를 이어나갈 계획이었습니다. 허나 일반 독자층에서 너무 간격이 있어, 궁금해 하실 분들이 있다고 판단되어, 부랴부랴 어제부터 오늘까지 걸려서 이제서야 마쳤습니다. 아무쪼록 꼼꼼히 읽어보시고, 많은 깨달음 얻으시길 기원합니다!! 샬롬!!  <2016.5.21/깊은 늦은밤에/목회자 정재선 드림>
 
 
<Created/20160520> <Updated/20160521>

이 게시물을..