[정재선 목회자의 시편한글번역] <시편 제1권 ㅡ 시편 제3부> (25-29편)

<시편 제1권  ㅡ 시편 제3부> (25-29편)


Psalm 25  ㅡ 시편 25편

<시편 16편>을 연관시킨 기도 ㅡ 그 행로(行路)와 그 길

<작업중...>

Psalm 26  ㅡ 시편 26편

<시편 17편>을 연관시킨 기도 ㅡ 완전함을 간구

A Psalm of David.
다윗의 시.


26:1Judge me, O LORD; for I have walked in mine integrity: I have trusted also in the LORD; therefore I shall not slide.

26:1오 주님, 나를 판단하소서. 이는 내가 나의 완전함 안에 행해 왔음입니다. 내가 또한 주님을(주님의 그 말씀 안에) 의지해 왔으니, 내가 빗나가지 않을 것임입니다.

26:2Examine me, O LORD, and prove me; try my reins and my heart.

26:2오 주님, 나를 살피시고 시험하시되, 나의 뜻과 나의 마음을 연단하소서(불 속에서처럼 나의 속 애정을 시험소서).

26:3For thy lovingkindness is before mine eyes: and I have walked in thy truth.

26:3따라서 주님의 자애하심이 내 두 눈 앞에 있습니다. 그러기에 내가 주님의 진리 안에 행해 왔습니다(하나님을 기쁘게 함=히브리서 6:5).

26:4I have not sat with vain persons, neither will I go in with dissemblers.

26:4내가 허망한 사람들과 함께 앉지 아니해왔고, 내가 위선자들과 동행하지 않겠습니다. (시편 1편 참조).

26:5I have hated the congregation of evildoers; and will not sit with the wicked.

26:5내가 악을 행하는 자들의 그 회중(악의적인 그 모임)을 미워해 왔고, 그리고 악한 자들과 함께 앉지 않겠습니다.

26:6I will wash mine hands in innocency: so will I compass thine altar, O LORD:

26:6오 주님, 내가 무죄함 안에 나의 두 손을 씻겠습니다(우리가 하나님을 향하여 기도할 때 정결한 손들을 들어올려야 함=디모데전서 2:8). 그리하여 오 주님, 내가 주님의 제단을 두루 돌겠습니다.

26:7That I may publish with the voice of thanksgiving, and tell of all thy wondrous works.

26:7이는 내가 감사의 기도의 음성으로 공포하고(기쁨으로 들려지도록=역대상 15:16), 주님의 모든 경이로운 일들을 알리려 함입니다.

26:8LORD, I have loved the habitation of thy house, and the place where thine honour dwelleth.

26:8주님, 내가 주님의 집의 그 거주지(시온산에 있는 다윗의 성막)와, 주님의 영광이 거주하는 그곳(모세가 만든 성막=출애굽기 26:1,6. 솔로몬의 전=역대하 29:6)을 사랑해 왔습니다.

26:9Gather not my soul with sinners, nor my life with bloody men:

26:9나의 혼을 죄인들이나, 나의 생명을 피흘리는 자들과 더불어 모으지(없앰=죽임) 마소서.

26:10In whose hands is mischief, and their right hand is full of bribes.

26:10그들의 손들 안에 해악(사악함)이 있고, 그들의 오른 손은 뇌물들(불의들)이 가득합니다(그러나 하나님의 오른손은 정의가 가득함).

26:11But as for me, I will walk in mine integrity: redeem me, and be merciful unto me.

26:11그러나 나, 곧 나는 나의 완전함 가운데 행하겠습니다. 나를 구속하시고, 나를 향하여 자비를 이루소서.

26:12My foot standeth in an even place: in the congregations will I bless the LORD.

26:12나의 발이 한 평탄한 곳(한 올바른 곳) 안에 서있습니다.  그 회중들(그 모임들=고린도전서 14:34) 안에 내가 주님을 찬양하겠습니다.

<Updated/20110222>

Psalm 27  ㅡ 시편 27편


<시편 28편>과 함께 <시편 18편>을 연관시킨 기도들 ㅡ '반석'이시오 '구원자'이신 예호바로부터의 응답

<작업중...>

Psalm 28  ㅡ 시편 28편

<시편 27편>과 함께 <시편 18편>을 연관시킨 기도들 ㅡ '반석'이시오 '구원자'이신 예호바로부터의 응답

A Psalm of David.
다윗의 시

28:1Unto thee will I cry, O LORD my rock; be not silent to me: lest, if thou be silent to me, I become like them that go down into the pit.

28:1나의 반석(그리스도=고린도전서 10:4. 대언자=요한일서 2:1)이신 오 주님. 내가 주님을 향하여 부르짖겠습니다. 나에게 침묵하지 마소서 (나를 향하여 전하시고 응답하소서=나로부터 등을 돌리사 침묵하지 마소서). 만일 주님이 내게 침묵하시면, 내가 구덩이 속으로 내려가는 자들과 같이 될까 함입니다.

28:2Hear the voice of my supplications, when I cry unto thee, when I lift up my hands toward thy holy oracle.

28:2내가 주님을 향하여 부르짖을 때, 곧 내가 주님의 성소(oracle=열왕기하 6:23. 시편에서 단1회 인용. 지성소(the Holy of Holies=열왕기상 8:6. 성소의 그 집(the House of the Holy of Holies=역대하 3:10)를 향하여 내 두 손을 들어올릴 때, 나의 간구들의 그 음성을 들으소서 (시편 31:22에서 성취).

[미니풀이] '가장 거룩한 곳으로부터 하나님은 그 분의 백성에게 전하심=민수기 7:89. 휘장 속에 계시는 분=히브리서 6:19.'

28:3Draw me not away with the wicked, and with the workers of iniquity, which speak peace to their neighbours, but mischief is in their hearts.

28:3불법자들과 행악자들과 함께 나를 데려가지 마소서(죽음을 향하여, 나를 파멸시키지 마소서=에스겔 32:20. 욥기 21:33. 야빈의 군대장관 시스라=사사기 4:7). 그들이 자기 이웃들에게 화평을 말하나, 그들의 마음들 속에 해악이 있습니다.

28:4Give them according to their deeds, and according to the wickedness of their endeavours: give them after the work of their hands; render to them their desert.

28:4그들의 행실들을 따라서, 그들의 소행들의 악함(죄인들에게 내린 저주=신명기 28:20)에 따라 그들에게 갚으소서. 그들의 손들이 행한 대로 갚으사, 그들이 마땅히 받아야 할 것으로 그들에게 보응하소서.

28:5Because they regard not the works of the LORD, nor the operation of his hands, he shall destroy them, and not build them up.

28:5그들이 주님의 행하신 일들과 손으로 지으신 것을 생각지 아니하시므로(죄는 반드시 책망받음=사5;12), 그 분이 그들을 멸하실 것이고(예레미야 1:10. 고린도후서 13:10), 그들을 세우지 아니하실 것입니다.

28:6Blessed be the LORD, because he hath heard the voice of my supplications.

28:6주님을 송축할지니, 이는 그분이 나의 간구들의 그 음성을 들어오셨음입니다(시편 31:22에서 성취).

28:7The LORD is my strength and my shield; my heart trusted in him, and I am helped: therefore my heart greatly rejoiceth; and with my song will I praise him.

28:7주님은 나의 힘과 나의 방패이십니다. 나의 마음이 그분을 의지하고, 내가 도움을 받았습니다. 그러므로 나의 마음이 크게 즐거워하고, 그리고 내가 나의 노래로 그 분을 찬양하겠습니다.

28:8The LORD is their strength, and he is the saving strength of his anointed.

28:8주님은 그들의 힘이시요(주님의 백성들에게), 그분의 기름부음 받은 이의 구원의 강한 요새(다니엘 11:10. 사사기 6:26) 이십니다.

[미니풀이] '그분의 기름부음 받은 이, 곧 그리스도=하나님의 그 그리스도는 그분의 백성을 구원하는 힘이다.'

28:9Save thy people, and bless thine inheritance: feed them also, and lift them up for ever.


28:9주님의 백성을 구원하시고, 주님의 상속(백성 혹은 모임/회중=신명기 4:20. 시편 33:12. 베드로전서 5:3. 때로는 그들이 거주하던 땅을 의미=시편 79:1)에 복을 주소서. 또한 그들을 먹이시고, 그들을 영원토록 들어올리소서(도우소서=에스더 3:1).


Psalm 29 ㅡ 시편 29편


<시편 19편>의 관점에서 하나님의 백성들이 그분의 창조의 영광을 위하여 찬양

A Psalm of David.

다윗의 시

29:1Give unto the LORD, O ye mighty, give unto the LORD glory and strength.

29:1너희 힘있는 자들아(천사들의 무리=시편 89:6), 주님을 향하여 돌리라, 주님을 향하여 영광과 능력(힘센 찬양=시편 3:7. 디모데전서 6:16)을 돌리라.

29:2Give unto the LORD the glory due unto his name; worship the LORD in the beauty of holiness.

29:2주님의 이름(그분 자신=시편 20:1)을 향하여 합당한 영광을 그분에게 돌리라. 거룩함의 그 아름다움(His glorious sanctuary, 성소뜰=역대하 20:21, 시편 96:9, 출애굽기 28:2) 안에 주님에게 예배하라.

29:3The voice of the LORD is upon the waters: the God of glory thundereth: the LORD is upon many waters.

29:3주님의 그 음성(천둥소리=출2:18)그 물들(궁창 위=창세기 1:7, 곧 물구름=시편 18:12. 일반 물소리보다 더 큰 소리=에스겔 1:24. 요한계시록1:15;14:2;19:6)에 있다. 영광의 그 하나님이 천둥소리를 내신다. 주님이 많은 물들(폭풍우를 동반하는 두텁고 검은 구름) 위에 계신다.

[미니풀이] '물들(the waters)/많은 물들(many waters)'은 예수 그리스도께서 다시 오실 때 함께 하는 '증인들'이요, 이 땅 안에서 고대하고 있는 택함받은 '참십일조'로 귀결된다. <창세기 속에 숨겨진 십일조의 비밀>을 공개하게 될 때, 상세하게 풀릴 것이다!!'

29:4The voice of the LORD is powerful; the voice of the LORD is full of majesty.

29:4주님의 그 음성이 힘이 있다. 주님의 그 음성은 위엄으로 가득하다.

29:5The voice of the LORD breaketh the cedars; yea, the LORD breaketh the cedars of Lebanon.

29:5주님의 그 음성은 백향목들(크고 단단하고 내구성이 강함=하나님의 백향목들=시편 80:10)을 쪼개시니, 실로, 주님은 레바논(카나안의 한 산으로 높고 쾌적하며, 열매들이 많으며, 백향목들과 다른 나무들이 가득함=역대하2:8.아가서 3:9. 호세아 14:6-8)의 백향목들을 부수신다.

29:6He maketh them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young unicorn.

29:6그 분이 또한 그것들을 한 송아지 같이, 레바논과 시룐(헤르몬산=나무들이 많고 야생동물들이 서식=에스겔 27:5. 아가서 4:8)으로 한 어린 들소(길들여지지 않은 짐승:시편 22:21)같이 뛰게 하신다.

29:7The voice of the LORD divideth the flames of fire.

29:7주님의 그 음성은 그 불꽃들을 가르신다 (번개를 동반한 빛을 가르심).

29:8The voice of the LORD shaketh the wilderness; the LORD shaketh the wilderness of Kadesh.

29:8주님의 그 음성은 그 광야를 진동시키시니(그 광야의 짐승들을 하나님의 음성 곧 천둥으로 고통(해산의 고통)을 주어 떨게 하심), 곧 주님이 가데스(파란광야 혹은 신광야=이스라엘 백성이 애굽으로부터 카나안에 이를 때 거쳐간 곳=민수기 13:27;33:36. 그 광야의 짐승들이 사나움=신명기 8:15;32:10. 한편 레바논 부근에 위치한 가데스-납달리(Kadesh-Naphtali로 추정함)의 그 광야를 진동시키신다.

29:9The voice of the LORD maketh the hinds to calve, and discovereth the forests: and in his temple doth every one speak of his glory.

29:9주님의 그 음성은 암사슴들을 깜짝 놀라게하시고(내던져지고, 해산의 고통으로 몸부림침=욥기 39:4,6), 숲들을 벗기신다(무화과나무의 잎사귀기와 열매를 떼어냄=요엘 1:7). 그리고 그분의 성전(궁전, 곧 하늘 자체) 안에 모두가 그분의 영광을 전한다.



29:10The LORD sitteth upon the flood; yea, the LORD sitteth King for ever.

29:10주님이 그 홍수(노아의 홍수=창세기 6,7장. 시편 29:3과 일치) 위에 앉아 계시니, 실로, 주님이 영원토록 왕으로 앉아 계신다.

[미니풀이] '그 홍수의 세대에 그들을 보응하시려고 주님은 심판석(審判席)에 앉으셨다. 그리고 그 분은 자비석(慈悲席) 위에 앉으사 노아를 구원하셨고, 영원무궁토록 그의 자손들을 다스리고 계신다.'

29:11The LORD will give strength unto his people; the LORD will bless his people with peace.

29:11주님이 자기 백성을 위하여 능력을 주시려 할 것이니, 곧 주님이 자기 백성에게 화평(전쟁과 검 대신=시편 120:7. 마태복음 10:34. 그리스도는 우리의 화평이심=에베소서 2:14-15)으로 복을 주시려 할 것이다.


[질문] (2011.1.8)

<시편29편> 새벽강해 말씀을 준비하다가 '올바른 번역'이 필요한 부분이 있어서 이렇게 몇자 적어봅니다. 문제의 구절은 <29편 9절>인데, 성경마다 조금씩 틀리더라구요...'사슴을 상수리나무'로, '새끼를 낳게 하시고를 낙태케 하시고'로...올바른 번역 부탁드립니다. <권승홍 목회자 드림>


[답변] (2011.1.9)

<시편 29편>은 <시편 19편>과 직결됩니다. <시편 19편>은 하나님의 그 말씀이 성경책으로 기록되기 전에 보존되어 온 '12별'이 있는 곳이며, 한 가지 예를 들면, 예수님이 갈릴리에 오셔서 제자들을 부르실 때에 '어부들'을 선택하신 것도 '12별' 중에 '물고기별'과 무관하지 않습니다. 속히 이 풀이를 공개할 때가 오기를 소원합니다. 그리고 질문해오신 <시편 29:9>의 주제는 다음과 같습니다: '위에 있는 하나님의 성소의 집의 전 안에서 그분을 섬기는 자들이 모두 그분의 영광을 찬양하다.'

    The voice of Yahweh causes the does to calve; and He uncovers the forests. And in His sanctuary it all is saying, Glory! (Hebraic Roots Bible 2009).

    예호바의 그 음성은  암사슴들을 깜짝 놀라게하시고, 그리고 그분은 숲들을 벗기신다. 그리고 (한편) 그 분의 성소 안에서는 모두가 '영광!'이라고 전한다.  (화중광야역)


본문에서 'to calve'는 '새끼를 낳다/낙태하다'는 일반적인 의미도 있습니다. 여기서는 예호바의 그 음성이 어찌나 크든지...'깜짝 놀라서 (억지로) 해산하게 된다'는 의미에로 승화됩니다. 그러나 번역상으로는 '갑작스런 공포/경악으로 깜짝 놀라다'가 올바른 번역입니다. 샬롬.

 

<Created/20060726> <Updated/20110109><20110222>

이 게시물을..