<에클레시아>의 성경적 용어풀이

<에클레시아>로 위장한 로마의 '교회'의 가면이 벗겨지다!! (3)

정리/ 정재선 목회자

[제2부에서 계속] '교회'(CHURCH) 용어는 '가증함'의 여신(女神)의 이름에서 유래되었기에 '교중'(CON-GREGATION)으로 번역되어야 성경적이다!! <한국교회는 왜 이 용어 <교중>(敎衆-CONGREGATION)을 회피해 왔는가?? (2)/자세히보기>.


에베소인들의 다이아나의 교중(敎衆)들은 '에클레시아들'이라고 불리웠다.

헬라어(그리스어)에서, 에페소인들의 '다이아나'의 '교중들'은 '에클레시아'라고 불리웠는데, 영어로는 '교회들'(churches)로 번역된다:

    So that not only this our craft is in danger to be set at nought; but also that the temple of the great goddess Diana should be despised, and her magnificence should be destroyed, whom all Asia and the world worshippeth. (Acts 19:27, King James Version).

    이제 우리의 이 업이 타격을 받을 위험에 놓일 뿐 아니라, 온 아시아와 그 세상이 숭배하는 큰 여신 다이아나의 신전도 멸시받아야 하고, 그 여신의 위엄도 떨어질까 하노라. (사도실행록 19:27, 킹제임스 정재선역)

    Some therefore cried one thing, and some another for the ASSEMBLY(ekklesia) was confused; and the more part knew not why they were come together. (Acts 19:32, King James Version).

    그런데 어떤 사람들은 이 말을, 또 다른 사람들은 저 말을 외쳤다. 따라서 그 교중(the ASSEMBLY/모임/에클레시아)가 혼란에 빠졌고, 그리하여 대부분의 사람들은 무엇하러 모였는지도 알지 못하였다. (사도실행록 19:32, 킹제임스 정재선역).

    For ye have brought hither these men, which are neither robbers of churches(ekklesia), nor yet blasphemers of your goddess. (Acts 19:37, King James Version).

    이 사람들은 교회의 것들을 훔친 자들도 아니요, 너희 여신을 모독한 자들도 아닌데, 너희가 그들을 여기로 데려다 왔으니...(사도실행록 19:37, 킹제임스 정재선역)

    But if ye inquire any thing concerning other matters, it shall be determined in a lawful ASSEMBLY(ekklesia). (Acts 19:39, King James Version)

    그러나 만일 너희가 다른 문제들에 관하여 문의할 것이 있거든, 한 합법적인 교중(에클레시아)에서 해결되어야 할 것이다. (사도실행록 19:39, 킹제임스 정재선역).



    ◆에페소인들의 다이아나 여신상

 


◆에페소 다이아나
신전폐허


부활하신 <크리스투>의 그 권세에 대한 또 한가지 기억해야 할 것은...터키 안에 있는 에페소인들의 다이아나 신전은
<고대 7대 불가사>의 중 하나였는데, 폐허 이외는 오늘날에는 아무것도 남아있지 않다고 전한다...그러나 에페소의
<에클레시아들>(ekklesia) 곧 <교중들>은 성경에서 최적의 번역들로 자리매김을 하였다.


에베소인들의 '다이아나'는 '키르케'의 이명(異名)이었다!!

<에페소>는 우상을 만들어 내는 세계와 바티칸과 고대 세계의 메카의 중심지였다. 그 곳은 사탄 밑에서 세계를 지배하던 마귀신의 '어미'(MOTHER)게 고향이기도 하였다:

    So that not only this our craft is in danger to be set at nought; but also that the temple of the great goddess Diana should be despised, and her magnificence should be destroyed, whom all Asia and the world worshippeth. (Acts 19:27, King James Version).

    이제 우리의 이 업이 타격을 받을 위험에 놓일 뿐 아니라, 온 아시아와 그 세상이 숭배하는 큰 여신 다이아나의 그 신전도 멸시받아야 하고, 그 여신의 위엄도 떨어질까 하노라. (사도실행록 19:27, 킹제임스 정재선역).



다이아나(아르테미스)의 신전은 고대세계 7대불가사의 하나임.


초승달 목걸이를 두른
 에페소인들의 다이아나 신상.


다이아나와 그 여자의 야생동물들(동물의 떼) 보여주는 조각상.


에페소인들의 '다이아나'(DIANA)는 '키르케'(CIRCE)의 이명(異名)이었다. 이 '성모'(MOTHER OF GOD) 마귀는 '이스타르'(Isthar), '아스타르테'(Astarte), '이시스'(Isis), '아르테미스'(Artemis), '아프로디테'  (Aphrodite), '메두사'(Medusa), '데메테르'(Demeter), '비너스'(Venus), '칼리'(Kali), '코아틀리쿠에'  (Coatlicue) 등으로 불리웠다.


마지막 때 <거짓 메시야>(FALSE MESSIAH) 출현은 단수형이 아니라
복수형 <거짓메시야들>(FALSE MESSIAHS)이다!!

<뉴월드오더>는 <적크리스투>(ANTI-CHRISTU) 곧 <거짓 메시야>(FALSE MESSIAH)의 보금자리이다!! 이 마지막 때에 이르면, <거짓 메시야>는 단수형이 아닌 복수형으로서 곳곳에서 등장할 것을 성경기록은 예언하고 있다!!:

    Little children, it is the last time: and as ye have heard that antichrist shall come, even now are there many antichrists; whereby we know that it is the last time. (1 John 2:18, King James Version)

    나의 새로운 회심자들이여, 이것이 마지막 때이니, 너희가 한 거짓 메시야가 일어날 것임을 들어왔으니, 지금이 많은 거짓 메시야들이 있도다. 이로써 우리가 마지막 때인줄 아는도다.
    (요안록上 2:18, 예호슈아유언 정재선역)

    [미니풀이] <요안록上 2:18> '나의 새로운 회심자들이여' ㅡ 그리스도 안에서의 어린 아이 [1] ㅡ 파이디온(παιδιον) <자세히보기>

    본절의 헬라어 표준역이다:

    paidia
    escath wra estin kai kaqwV hkousate oti o anticristoV ercetai kai nun anticristoi polloi gegonasin oqen ginwskomen oti escath wra estin (IWANNOU A 2:18, Stephens 1550 Textus Receptus)

    이상의 번역에서 필자는 본 용어 <파이디온>(παιδιον)을 한결 더 나아가서 종전의 번역 <어린 아이><새로운 회심자들>로 번역하게 됨으로써, 종전의 번역 <어린 아이> 보다 한층 구체적인 대상을 지칭하는 용어임을 밝혀 둔다.


잠시 현세를 짚어보는 짧은 동향이다. 2007년에 미국의 '헨리 키신저'(Henry Kissinger)와 중동지역의 전(前) 러시아 KGB 테러보스인 '예브게니 프리마코프'(Yevgeny Primakov)는 당시 푸틴 대통령에 의해서 미국-러시아 정치 양방 '워킹그룹'(Working Group)의 공동회장으로 선임되어. 테러로부터 핵위협에 이르기까지 모든 일을 관장토록 위임받았다. 이 두 사람은 이른바 <뉴월드오더> 지지자들의 공구상자 속에 들어 있는 두 개의 주요 도구였던 것이다. 푸틴-오바마 집권 기간중에 이러한 '협력'(Cooperation) 관계는 이례적인 차원으로 높았으며, 상호 적대(Foes) 관계가 이상하리 만치 발전하는 단계에 있었던 것이다.

결국에는, 미국 국민이 이 적대 관계를 종식시키지 않으면, '협력'(Cooperation)은 전면적 합병이 되어, 세계는 하나의 글로벌 정권체제의 손아래 놓이게 될 것이다. <Putin's East vs. Globalist West: Merging Into a New World Order/자세히보기>.


오늘은 특히 2014년 교황의 한국방문을 중심으로 해서, 2015년 9월 지금 미국을 방문중인 교황에 대한 호칭 'His Holiness'(성하)와 'Holy Father'이 과연 성경적인지를 살펴본다.

<사도실행록 3장>에서 '카도쉬'(성도) 페트로는, 그 앉은뱅이를 고치고 난후, 그 자신에게는 천성적인 '거룩함'(HOLINESS)이 없음을 공개적으로 선언하였다:

    And when Peter saw it, he answered unto the people, Ye men of Israel, why marvel ye at this? or why look ye so earnestly on us, as though by our own power or holiness we had made this man to walk? (Acts 3:12, King James Version).

    그리고 페트로가 그것을 보았고, 그가 그 백성을 향하여 큰 소리로 전하기를, '너희 이스라엘의 사람들아, 어찌하여 이 일을 이상히 여기느냐? 마치 우리 자신의 능력이나 거룩함(경건함)으로 우리가 이 사람을 걷게 한 것처럼, 어찌하여 너희는 우리를 유심히 바라보느냐?' 하였다. (사도실행록 3:12, 킹제임스 정재선역)

그러나 카톨릭교의 교황은 마치 자신이 하나의 생득권(生得權/Birthright)이 있는 것처럼 '교황 성하'(His Holiness/Holy Father) 호칭을 사용한다:

    And now I am no more in the world, but these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep through thine own name those whom thou hast given me, that they may be one, as we are. (JOHN 17:11, King James Version)

    그리고 이젠 나는 더 이상 그 세상 안에 있지 않으나, 이들은 그 세상 안에 있으며, 나는 아버지께로 가옵니다. 거룩하신 아버지여, 아버지께서 내게 주셨던 그들을 아버지 자신의 이름으로 지켜주셔서, 그들도 우리처럼 하나가 되게 하소서. (요안經 17:11, 예호슈아유언 정재선역)

그러나 본 <요안經>에서는 예호슈아가 그분의 아버지를 <거룩하신 아버지>라고 언급하신다. 여기에서 <거룩하신 아버지><완전하신 아버지>(PERFECT FATHER)라는 뜻으로 풀이된다. 이는 전능자 예호바의 직함의 하나인 것이다:

    kai ouk eti eimi en tw kosmw kai outoi en tw kosmw eisin kai egw proV se ercomai pater agie thrhson autouV en tw onomati sou ous dedwkaV moi ina wsin en kaqwV hmeiV (KATA IWANNHN 17:11, Stephens 1550 Textus Receptus)


위 본문 <17:11>에서 'Holy Father' 곧 '거룩하신 아버지'(πατερ αγιε)를 '완전하신 아버지'의 의미로도 번역해야 하는데, 그 근원은 <17:23>에서 찾아진다:

    I in them, and thou in me, that they may be made perfect in one; and that the world may know that thou hast sent me, and hast loved them, as thou hast loved me. (JOHN 17:23, King James Version)

    내가 그들 안에 있고, 아버지가 내 안에 계심은, 그들을 완전하게 하나가 되게하기 위함이요, 아버지가 나를 보내주셨고, 아버지가 나를 사랑해 오신 것처럼, 그들을 사랑해 오셨음을 그 세상이 알게 하려 함이나이다. (요안經 17:23, 예호슈아유언 정재선역)

    egw en autoiV kai su en emoi ina wsin teteleiwmenoi eiV en kai ina ginwskh kosmoV oti su me apesteilaV kai hgaphsaV autouV kaqwV eme hgaphsaV  (KATA IWANNHN 17:23, Stephens 1550 Textus Receptus)

    [최초공개][미니풀이] <요안經 17장>에서 예호슈아는 예호바 '그 아버지'(The Father)에 대하여 세 가지 표현을 사용하신다: ①예호슈아 자신에 관하여 전하실 때 ㅡ '아버지시여'(Father) (요안經 17:1,5,21, 24); ②제자들에 관하여 전하실 때 ㅡ '거룩하신 아버지시여'(Holy Father) (요안經 17:11); ③'그 세상'에 관하여 전하실 때 ㅡ '의로우신 아버지시여'(Righteous Father) (요안經 17:25).

    본절에서 예호슈아가 '거룩하신'(Holy) 용어를 사용하심은, '그 아버지'에게 자신의 제자들을 '거룩하게' 지켜주시도록 곧 '그 세상의 그 죄들에 물들지 아니하고, 믿지 아니하는 자들과 구별시켜 주시도록 구하는 것'이다. 예호슈아의 기도의 기본적인 주제(主題)는 '자신과 예호바가 하나'이듯이, 그 분의 제자들도 '하나'가 되게 해달라는 것이다. 그분은 그 제자들을 자신 속에 '하나'로 연합시켜 놓으셨던 것이다. 그 제자들에게 자기 자신의 몸과 자기 자신의 피를 줌으로써, 그분은 그들을 전례가 없었던 '하나'로 이루어 놓으셨던 것이다. 전에도 그들은 '하나'가 되었지만, 지금에 와서 '그들의 하나됨'(Their Oneness)은 '성육으로 오신 예호바'(Yehovah Incarnate)이신 예호슈아와의 연합으로 야기된 것이다. 이제는 그 제자들은 '한 빵'(One Bread)과, '한 몸'(One Body)으로 '하나된 빵'의 동참자가 되었기에 '하나'가 되어버린 것이다 (코린토경上 10:17). 지금 그 제자들의 주변에 도사리고 있는 불신자들 때문에, 예호슈아는 자기와 '그 아버지'가 본질적으로 '하나'였던 것 같이, 그 아버지에게 그 제자들을 '하나'로, 곧 '마음과 뜻과 사랑이 하나되도록'(one in heart and will and love) 지켜주도록 기도하신다. (Francis Henry Dunwell, A commentary on the authorized English version of the Gospel according to St. John: compared with the Sinaitic, Vatican, and Alexandrine manuscripts, and also with Dean Alford's revised translation, London: J. T. Hayes, 1872, p.358).


만일 교황 프란치스코가 <예호슈아 크리스투>의 그 자리에 앉아서 마치 자기가 <예호슈아 크리스투>인 것처럼 '예배'(이런 경우에는 '숭배' 아님)를 받는다면, 그는 '하나의 죄인이요 구원받지 못한 인간'일 뿐이다. 그런데 바티칸 당국은 13억 카톨릭교 추종자들에게 <예호슈아 크리스투>께서 받으셔야 할 '존귀'를 교황이 받도록 부추기고 있는 것이다.

과연 저들은 자기들의 광신적인 헌신에 무슨 댓가를 받는가?? 과연 프란치스코 교황이 병든 어린이들을 고칠 수 있겠나?? 과연 그가 죽은자를 일으켜 세우거나 하나의 기적을 베풀수 있겠는가?? 아니잖은가!! 그는 불가능하잖은가!! 그는 모자를 쓰고 의상을 입고서, 자신의 손을 흔들어 가면서 '축복'을 전하면서, 마치 자기가 <예호슈아>인양 제스쳐를 취하는 '한낱 노인'에 불과하지 않은가 말이다!! 게다가 그는 지금까지 줄곧 성경에 근거한 구원받는 방법을 어느 누구에게도 결코 알려준 바가 없잖은가!!?? 오직 마귀의 그 일이 아니던가!!??:

    Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born again, he cannot see the kingdom of God. (JOHN 3:3, King James Version)

    예호슈아가 대답하시기를, '내가 너희를 향하여 절대 확신으로 알려주노니, 한 사람이 다시 태어나지 못한다면, 그들은 예호바의 그 왕국을 볼 수 없도다.' 하셨다.

    [미니풀이] '다시 태어나지 못한다면' ㅡ
    아람어역에는 '다시'로 번역되어 있는데 반면, 헬라어역에는 이 보다 한결 좋은 번역 곧 '위로부터'(anwqen/from above)로 번역되어 있다.

    apekriqh o ihsouV kai eipen autw amhn amhn legw soi ean mh tiV gennhqh anwqen ou dunatai idein thn basileian tou qeou (KATA IWANNHN 3:3, Stephens 1550 Textus Receptus)


우리는 아직 현실적인 시각으로 볼 때, 교황의 성경적인 <적크리스투> 행위를 지적할 수는 없을 것이다. 그렇지만, 그가 성경이 <거짓 선지자>로 부르는 한 사람을 위해서 그 길을 예비하고 있는 것 만은 부인할 수 없을 것이다!! 샬롬!! <2015.9.28/깊은밤>

 
 
<Created/20150928> <Updated/20150928>
이 게시물을..