[화중광야 찬송가산책] 한국에 소개되지 않은 찬송가!!

 

성도 패트릭의 흉배 - Saint Patrick's Breastplate(Lorica)

정리/ 정재선 목회자

성도 패트릭(Saint Patrick)이 아일랜드에 도착하였을 때, 아일랜드는 완전히 이교도의 땅이었고, 패트릭이 죽음을 맞이하였을 즈음에, 아일랜드는 거의 그리스도인 국가로 변하였다. 다음은 그의 기도문을 시형식으로 옮긴 것이다. 이것을 가리켜서 '성도 패트릭의 흉배'라고 부른다.

 

작사자/ 시실 알렉산더 여사
Cecil F. Alexander(1889)

 

작곡자/ 찰스 스탠포드 경
Sir Charles V. Stanford(1902)

본 가사는 '성도 패트릭의 갑옷'(Lorica) 혹은 '흉배'(Breastplate)라 불리는 아일랜드의 '게일어 시'(Gaelic Poem)를 영어로 번역한 것이다. '갑옷'(Lorica)은 착용자를 위험과 질병으로부터 보호해주고, 하늘 안에로의 입성을 보증해준다는 하나의 신비로운 의복으로 전해지고 있다. 이 가사는 더블린성(Dublin Castle)의 로열채플의 감독 디킨슨(H. H. Dickinson)의 부탁을 받고, '시실 F. 알렉산더'(Cecil F. Alexander) 여사가 1889년에 영어로 옮긴 것이다:

우리 아일랜드 교회 찬송가 속의 하나의 틈바구니를 채울 성도 패트릭의 '갑옷'을 운율/가사로 제공해주도록 나는 알렉산더 여사에게 부탁의 편지를 썼다. 그리하여 최선의 시로 번역된 것을 정성스레 필사하여 하나를 그 분에게 보내드렸다. 일주일이 지나자, 그 분이 우리 교회 찬송가집 부록에 실린 신실하고도 지극히 아름다운 가사를 보내오셨다.

I wrote to her(Cecil F. Alexander) suggesting that she should fill a gap in our Irish Church Hymnal by giving us a metrical version of St. Patrick’s “Lorica” and I sent her a carefully collated copy of the best prose translations of it. Within a week she sent me that exquisitely beautiful as well as faithful version which appears in the appendix to our Church Hymnal.

한편, 작곡자 찰스 스탠포드 경(Sir Charles V. Standford)은 '에덴'(Eden) 오라토리오를 작곡한 영국의 저명한 작곡자이다. 그는 타고난 천재성을 인정받았고, 그는 '음악 작곡의 가장 참다운 테스트는 무의식적이지만, 영국의 속담 '척추를 흘러내리는 물' 처럼 불변의 감정/정서'라고 말한다:

    The truest test of all the best musical compositions was the unconscious but inexorable emotion which we British call 'water down the spine.'

    Music sprang from two essential elements, Rhythm and Melody. Many could concoct a sounding score, but few could create a good melody.


    If modulations are too rapid it is impossible for the ear to differentiate and give each its true value. The ear wants time to appreciate sound today just as it did in Beethoven's days. Music might be complicated, but the ear remained what it was, and what was the use of music that overtaxed receptivity? (John F. Forte, Sir Charles V. Stanford, London: Kegan Paul, Trench, Trubner & Co. Ltd, 1921.)



[Irish Hymnal - I Bind Unto Myself Today]
 

<알립니다> 본 찬송가는 가사들이 음표에 어울리는지 확인하지 않으면 하나의 도전일 수 있지만, 그럼에도 대작임은 틀림없습니다!! 한편, 'I Arise Today'라는 가사가  있는데, 그것은 'The Deer's Cry'라고 불리는 '성도 패트릭의 흉배'(THE BREASTPLATE OF ST. PATRICK)의 오리지널 게일어 원문에서 영어로 번역된 시에서 뽑아낸 것입니다. 필자가 이곳에 올린 가사는 그 영어 번역시를 중심으로 알렉산더 여사가 더블린성(Dublin Castle)의 로열채플의 감독 디킨슨(H. H. Dickinson)의 부탁을 받고 찬송시로 옮긴 것임을 밝혀두고자 합니다. 다니엘 정이 아일랜드풍(風)으로 편곡하여 연주하였습니다. 본 찬송가 '음원'이 필요하신 분은 이곳으로 들어가서 관리자에게 부탁하시면 무료로 보내드립니다. '찬양/찬송'이란 하나님을 향하여 드려지는 하나의 기도입니다. 많이 즐감하시고 이 찬송가를 이웃에게 전파하시기 부탁드립니다. 샬롬. (2009.4.13)(20090415)


[필독관련자료] 화중광야 복음선교문서 10 - 성경을 새롭게 보자!!
(보러가기)


◆Words/Cecil Alexander  Music/Charles Stanford  Play/ Daniel Chung

 

[Saint Patrick's Breastplate]

 

[성도 패트릭의 흉배] 번역/ 정재선

I bind unto myself today
The strong name of the Trinity,
By invocation of the same,
The Three in One and One in Three.

 

나는 오늘 내 몸을 위하여 매노라
그 이름의 간구로
세 분이 한 분이요 한 분이 세 분이신
성삼위 그 강한 이름으로

I bind this day to me for ever,
By power of faith, Christ's Incarnation;
His baptism in the Jordan River;
His death on cross for my salvation;
His bursting from the spicèd tomb;
His riding up the heavenly way;
His coming at the day of doom;
I bind unto myself today.

 

나는 오늘날 영원히 나에다 매노라
믿음의 능력, 그리스도의 성육신을 통하여
요단강에서의 그 분의 밥팀례로
나의 구원을 위해 그 나무위 그분의 죽으심으로
향내음 무덤으로부터의 그분의 나타나심으로
그 하늘 길로 그분의 올라가심으로
마지막 심판날에 그분의 오심으로
나는 오늘 내 몸을 위하여 매노라

I bind unto myself the power
Of the great love of the Cherubim;
The sweet 'Well done' in judgment hour;
The service of the Seraphim,
Confessors' faith, Apostles' word,
The Patriarchs' prayers, the Prophets' scrolls,/ All good deeds done unto the Lord,/ And purity of virgin souls.

 

나는 내 몸을 위하여 매노라
그 그룹/천사의 그 크신 사랑의 그 능력으로
마지막 시각에 '잘하였도다' 그 아름다운 음성으로
그 천사의 섬기심으로
고백자들의 믿음을, 사도들의 말씀으로
그 족장들의 기도, 그 선지자들의 두루마리들로
주님을 위하여 이루어진 모든 선한 행실들로
그리고 순결한 혼들의 순수함으로

I bind unto myself today
The virtues of the starlit heaven,
The glorious sun's life-giving ray,
The whiteness of the moon at even,
The flashing of the lightning free,
The whirling wind's tempestuous shocks, /The stable earth, the deep salt sea,/ Around the old eternal rocks.

 

나는 오늘 내 몸을 위하여 매노라
그 별빛 하늘의 그 힘으로
그 영광스런 해가 내리는 생명의 광선으로
저녁에 달의 그 하얀함으로
번개의 그 번쩍임으로
휘몰이 바람의 광포한 충격들로
그 고정된 땅을, 그 깊은 소금 바다로
사방엔 오래된 그 영원한 반석들로 인하여

I bind unto myself today
The power of God to hold and lead,
His eye to watch, His might to stay,
His ear to hearken to my need.
The wisdom of my God to teach,
His hand to guide, his shield to ward,
The word of God to give me speech,
His heavenly host to be my guard.

 

나는 오늘 내 몸을 위하여 매노라
붙드시고 이끄시는 하나님의 그 능력으로
감찰하시는 그분의 눈을, 머무시는 그분의 힘으로
나의 필요하심에 기울이시는 그분의 귀로
가르치시는 나의 하나님의 그 지혜로
인도하시는 그분의 손을, 보호하시는 그분의 방패로
나에게 전하시는 하나님의 그 말씀으로
나의 안내자되는 그분의 하늘의 군대로

Against the demon snares of sin,
The vice that gives temptation force,
The natural lusts that war within,
The hostile men that mar my course;
Or few or many, far or nigh,
In every place and in all hours
Against their fierce hostility,
I bind to me these holy powers.

 

마귀의 죄의 올무를 대적하고,
유혹의 힘을 주는 그 사악함에
속에서 싸우는 타고난 욕망들에
나의 가는 길을 망쳐놓는 그 적대자들에
적든 많든, 멀든 가깝든
곳곳마다 그리고 시각마다
그들의 광포한 적의를 대적하시는
이 거룩하신 능력들로 인하여 나는 나에게 매노라

Against all Satan's spells and wiles,
Against false words of heresy,
Against the knowledge that defiles,
Against the heart's idolatry,
Against the wizard's evil craft,
Against the death-wound and the burning/ The choking wave and the poisoned shaft,/ Protect me, Christ,
till thy returning.

 

모든 사탄의 마법들과 속임수들에 대적하고
이단의 거짓 말들에 대적하고
모독하고/더럽히는 그 지식을 대적하고
그 마음의 우상숭배를 대적하고
그 마법사의 악한 술책을 대적하고
그 치명적 상처와 그 불사름을 대적하고
그 질식 물결과 그 독이 든 화살을 대적하오니
그리스도시여, 나를 보호하소서
다시 오실 때까지

Christ be with me, Christ within me,
Christ behind me, Christ before me,
Christ beside me, Christ to win me,
Christ to comfort and restore me,
Christ beneath me, Christ above me,
Christ in quiet, Christ in danger,
Christ in hearts of all that love me,
Christ in mouth of friend and stranger.

 

그리스도 나와 함께 계시고 그리스도 내속에 계시네
그리스도는 내 뒤에 계시고, 그리스도는 내 앞에 계시네
그리스도는 내 곁에 계시고, 그리스도는 내 편에 계시네
그리스도는 나를 위로하시고 나를 회복하시네
그리스도는 내 밑에 계시고, 그리스도는 내 위에 계시네
그리스도는 고요함속에 계시고 그리스도는 위태속에 계시네
그리스도는 나를 사랑하는 모든 이의 마음들 속에 계시고
그리스도는 친구와 낯선이의 입 안에도 계시네

I bind unto myself the name,
The strong name of the Trinity;
By invocation of the same.
The Three in One, and One in Three,
Of whom all nature hath creation,
Eternal Father, Spirit, Word:
Praise to the Lord of my salvation,
salvation is of Christ the Lord.

 

나는 그 이름을 내 몸을 위하여 매노라
성삼위 그 강한 이름을
세 분이 한 분이요 한 분이 세 분이신
그 이름의 간구로
그분들에게서 모든 성품이 창조되었으니
영원하신 아버지, 영, 말씀이라
주님에게 나의 구원을 찬송하네
구원은 주 그리스도에게서 나옴을

 <Created/20090411> <Updated/20090412><20090413><20090415>

이 게시물을..