Enter a
Strong's Number
e.g. 2424 Greek

Hebrew
Greek
[스트롱넘버] 제임스 스트롱(James Strong)이 창안한 일종의 성경색인도구이다. 킹제임스성경 영어용어의 어원 및 정의를 알아보도록, 숫자코드화 시킨 원어 히브리어(H/1-8674)와 헬라어(G/1-5624) 용어에 접근시켜주는 편리하고 필수적인 성경연구도구이다. 원제는 '스트롱 성구대사전'(Strong‘s Exhaustive Concordance)이며, 약칭 '스트롱 콘코던스' 혹은 '스트롱넘버' 라고 부른다.

nkjv.jpg niv.jpg revolve.jpgmessage_bible.jpg
niv-teen.jpg cev.jpg new_bible.jpgnlt.jpg  

[화중광야 성경변질] NLT의 새버전 'Hope for Today Bible'

a translation of the Bible into an easily readable form of modern English
- '읽기 쉬운 성경변질의 함정!!'


글/ 정재선 목회자


요즘 기독교서점 영어성경 코너에 가보면, 가장 많이 눈에 들어오는 성경이 두 종류 있다: 바로 NIV(New International Version)와 NLT(New Living Translation)이다.

우선, NIV에 대한 성경 변질에 관한 실증들이 많이 드러나 있다. 그 중에 한 가지 예를 들어보면, 구약성경에서 '건너다'를 <킹제임스성경>은 'go over'로 번역하였는데, NIV가 이것을 'cross'로 변질시켜 버렸다!!


사탄은 구약에 없는 용어 <십자가>(CROSS)를 교묘하게 삽입하였다!!

KJV

NIV

Moses my servant is dead; now therefore arise, go over this Jordan, thou, and all this people, unto the land which I do give to them, even to the children of Israel. Moses my servant is dead. Now then, you and all these people, get ready to cross the Jordan River into the land I am about to give to them--to the Israelites.
나의 종 모세가 죽었도다. 그러하니 이제부터 너(여호수아)와 이 모든 백성은 일어나, 이 요단을 건너, 내가 그들, 곧 이스라엘의 자손들에게 주는 그 땅을 향하여 가라. (여호수아 1:2, 화중광야역)

위 본문은 <여호수아 1:2>의 말씀이다. 여기서 주목해야 할 것은, '건너다'를 'go over'에서 'cross'로 바꾸어 놓은 것이다. 이것은 사탄이 만들어 놓은 '인학'(人學)을 추종하는 무리들이 성경을 변질시켜 놓음으로써 하나님의 <그 말씀의 참뜻>을 혼돈시키려는 고도의 술수임을 알아야 한다. NIV를 보면, 구약을 이렇게 변질시켜 놓은 것이 부지기수이다. 그 한 예로서, <여호수아서>(The Book Of Joshua)를 확인해 보니, 다음과 같이 변질시켜 놓았다.  [예] 여호수아 1:2=cross(go over, pass over)=KJV에는 'go over'인데, NIV는 cross로 바꾸어 놓음). 필자의 확인으로는 20회 바꾸어 놓아버렸다. 그 중 몇 가지 소개하니, 한번 확인해보시기 바란다:

    [여호수아 3:14]
    So when the people broke camp to cross(pass over) the Jordan, the priests carrying the ark of the covenant went ahead of them.

    [여호수아 4:7]
    tell them that the flow of the Jordan was cut off before the ark of the covenant of the LORD. When it crossed(passed over) the Jordan, the waters of the Jordan were cut off. These stones are to be a memorial to the people of Israel forever.'

    [여호수아 15:3]
    crossed(went out) south of Scorpion Pass, continued on to Zin and went over to the south of Kadesh Barnea. Then it ran past Hezron up to Addar and curved around to Karka.

    [여호수아 18:13]
    From there it crossed(went over) to the south slope of Luz (that is, Bethel) and went down to Ataroth Addar on the hill south of Lower Beth Horon.

    [여호수아 24:11]
    Then you crossed(went over) the Jordan and came to Jericho. The citizens of Jericho fought against you, as did also the Amorites, Perizzites, Canaanites, Hittites, Girgashites, Hivites and Jebusites, but I gave them into your hands.


예수님은 구약을 성취하시려 이 땅에 오셨다(마태복음 5:17). 구약 속에는 <십자가>(CROSS)니, <십자가에 못박다>(CRUCIFY)니, <그리스도를 십자가에 못박음>(CRUCIFIXION) 이라는 용어들이 존재하지 않는다. 누가 이 대범죄를 행하였는가!! 보다 자세한 것은 별도 주제풀이 <십자가인가 아니면 그 나무인가>에서 밝혀질 것이다!!

이러한 성경 변질의 항변에 자못 주목해야할 필요가 절실하다고 판단된다. 한 마디로 '읽기 쉬운 현대영어로 바꿈'(A translation of the Bible into an easily readable form of modern English)...이것이 저들의 성경번역의 항변이다. 우선 겉으로 보기엔 '합당하다'는 논리가 성립된다.

그런데 우리는 여기서 한 가지 중대한 현실을 깨달아야 할 것이다. 주지하다시피 영어성경번역이 가장 활발하던 시대는 1500-1600년대이다. 튜더 왕조시대의 헨리 8세, 메리 여왕, 엘리자베스 여왕을 마지막으로 막을 내리고, 제임스1세 왕을 시작으로 스튜어트왕조가 열리어 제임스2세 왕에 이르는 1650년대, 이 기간이 가장 성경번역의 금자탑을 이루었다. 특히 엘리자베스 여왕 시대에는 자타가 인정하는 영국의 르네상스라고 불리는 만큼, 학문의 최고 절정기요, 많은 작품들이 발표되었던 것이다. 그렇다면 그 당시의 영어의 철자는 오늘의 영어의 철자와는 사뭇 다르다. 예를 들어, 세익스피어의 희곡이나, 존 밀턴의 '파라다이스 로스트'(실락원)의 원본은 오늘날 우리가 일목요연하게 읽을 수 없다. 글자 모양 때문이다. 그리하여 그 당시의 영어체를 현대 영어체로 그대로 옮기었고, 그대로 번역되어서, 세계인들이 지금도 그런 작품들을 접하고 있는 것이다. 필자도 재학 중에 그러한 영향을 받고 전공한 자의 한 사람이었다. 그런데 지금까지 필자는 그러한 작품들의 원본을 자기들 마음대로 뜯어고쳐댔다는 말을 들어 본 적도 없고, 그러한 변질된 작품을 접해 본적도 없다.

그렇다면, 어찌하여 유독 성경, 특히 영어성경에는 이토록 '말도 많고, 탈도 많은 지...' 한번 쯤 생각해보고 싶지 않을까? 한 가지 이런 성경 변질의 가능성은 하나님이 직접 기록하셨다는 'AUTOGRASPH'(자필원본)이 이 땅 안에 존재하지 않는다는 것이다!! 이것을 구실로 삼아서, 저들은 이렇게 성경을 난도질하고 있는 것이 아닌지? 그러나 필자가 지금까지 접하여 오는 순간까지, 영국에서의 1500-1600년대의 영어성경 발행의 금자탑을 이루는 기간 중에, 이토록 용어를 자기들 마음대로 바꿔버린 실례를 거의 찾아보지 못하고 있다. 그러나 필자가 한 가지 분명하게 밝혀두고자 하는 것은 예수회 회원인 '웨스트콧트'와 '홀트'가 주동이 된 '개정역본'(신약/1881)(신구약합본/1885)이 발행된 이후로 오늘날까지 성경번역의 변질이 극대화로 진행 중에 있으며, 이는 주 예수 그리스도께서 저 사악한 사탄을 결박시키러 오실 때까지 계속될 것이다. 오늘의 이런 성경변질 현상을 받아들이면서, 영적으로 깨어있어야 할 때임을 간곡히 부탁하는 것이다!! 샬롬!!

◆1881년 '개정역본'을 발행하게 된 동기 중 하나가, <킹제임스성경>의 긴제목이 필사원본에도 없는 것이기에, 자기들은 그런 것에서 탈피하였는 주장이다!! 궤변 중의 궤변이다. (THE PARALLEL NEW TESTAMENT: GREEK AND ENGLISH, Ed. F.H.A.Scrivener, Cambridge University press, 1882)


[왼쪽] <킹제임스역본 1611> 신약 명칭 - 'THE NEW TESTAMENT OF OUR LORD AND SAVIOUR JESUS CHRIST - NEWLY TRANSLATED OUT OF THE ORIGINAL GREEK AND WITH THE FORMER TRANSLATIONS DELIGENTLY COMPARED AND REVISED BY HIS MAJESTY'S SPECIAL COMMAND'

[오른쪽] <개정역본 1881> 신약 명칭 -  'THE NEW TESTAMENT OF OUR LORD AND SAVIOUR JESUS CHRIST - TRANSLATED OUT OF THE GREEK: BEING THE VERSION SER FORTH A.D.1611 COMPARED WITH THE MOST ANCIENT AUTHORITIES AND REVISED A.D. 1881'

[두 성경의 번역저본의 차이] <킹제임스성경>은 '헬라어 원어사본'(ORIGINAL GREEK)을 저본으로 하였으며, <개정역본>은 '오래된 헬라어사본'(ANCIENT AUTHORITIES)을 저본으로 하였다. 이로써 성경에는 '두 뿌리'가 존재하고 있음을 입증해주는 것이다!! 어느 쪽의 성경을 택하느냐는 오직 개인의 의지에 달려있다.

 

둘째, 오는 3월 10일, 미국에서는 NLT의 새로운 버전이 나온다.

그 정확한 명칭은 '오늘의 소망 성경'(Hope for Today Bible)이라는 타이틀로, 그 저본은 NLT이다. 저 미국의 텍사스주 소재 '레이크우드'(Lakewood)에 자리한 미국의 대형교회라고들 하는 '조엘 오스틴'과 그이 아내 '빅토리아 오스틴' 두 종교 부부 목사들이 엮어내는 성경이다. 이 오스틴 목사의 신앙적 위험성에 관하여서는 이미 옥한흠 목회자님이 지적해 주셨고, 필자가 이미 본 홈피에 올린 바 있다<...조엘 오스틴은 복음의 본질을 왜곡해 사람들을 혼란하게 만드는 대표적인 인물로서, 이단이 아니면서 이단 못지않게 해를 끼치는 전형적인 인물이다... 자세히보기>. 기독교서점에 가보면 그의 저서들이 번역되어서 눈에 잘 띄는 위치에 놓여 있음을 보았을 것이다. 이 성경은 마침 약 40,000명이 출석한다는 오스틴 목사 교회 창립 50주년기념으로 발매된다고 전한다.

이 성경의 특징을 간략하게 소개한다. 본 특징은 우선 온라인상에 소개된 것만 소개한다. 후에 필자가 입수가 되면, 검토해 본 후, 다시 정리할 것이다. 기회가 주어진다면...:

    Book Introductions — Joel and Victoria offer historical facts and information to enhance your understanding of each book of the Bible.

    HOPENOTES — brief inspirational insights on scripture and how they apply to your everyday living.

    Hope for Today devotionals — encouraging insights from Joel and Victoria that focus on the principles and promises of God.

    Topical Scriptures — a special section with verses to pray over during critical moments of your life.

    The Blessing — Joel and Victoria's prayer for you that both proclaims and claims the promises of the Bible.

    This Is My Bible Pledge — our declaration that His Word is full of divine truths and abundant promises for your future.


<자세한 내용 보시려면...>
http://christianpost.com/church/Megachurches/2009/02/megachurch-pastors-joel-victoria-osteen-to-release-hope-for-today-bible-27/index.html

<Created/20090228> <Updated/20090301>